| Silence Caresse (оригинал) | Silence Caresse (перевод) |
|---|---|
| Silence caresse | Тишина ласка |
| En face face | лицом к лицу |
| Silence dlice | Восторг тишины |
| Et l’ange passe | И ангел проходит |
| Entre nos yeux | между нашими глазами |
| Un lien se tisse | Связь подделана |
| Comme une prface | Как предисловие |
| Silence promesse | молчаливое обещание |
| Tout peut se croire | Во все можно поверить |
| Silence ivresse | пьяная тишина |
| De n’pas savoir | Не зная |
| Ne pas se dire | Не говори себе |
| Et nos regards | И наши глаза |
| Se font miroirs | стать зеркалом |
| Les mots ne disent | Слова не говорят |
| Que nos passs | Что наши пропуска |
| Les mots se tranent | Слова тянутся |
| De nos regrets | Из наших сожалений |
| Comme des chanes | Как цепи |
| Comme si l’amour | Как будто любовь |
| Savait parler | мог говорить |
| Les mots nous gchent | Слова портят нас |
| Les mots nous fchent | Слова нас злят |
| Ils nous entranent | Они ведут нас |
| A nous mentir | Врать нам |
| Comme des chanes | Как цепи |
| Comme si l’amour | Как будто любовь |
| Pouvait se dire | Можно сказать |
| Silence caresse | Тишина ласка |
| Got du mystre | Получил тайну |
| Silence tendresse | Тишина нежности |
| Savoir se taire | Учись молчать |
| Pour que tu restes | Чтобы ты остался |
| La plus intime | Самый интимный |
| Des trangres | незнакомцы |
| Silence toujours | Тишина всегда |
| Les mots se taisent | Слова замолкают |
| Le doux silence | Сладкая тишина |
| Qui nous protge | кто нас защищает |
| Qui nous dsarme | кто обезоруживает нас |
| Laissons les autres | Пусть другие |
| A leur vacarme | К их шуму |
| Les mots nous gchent | Слова портят нас |
| Les mots nous fchent | Слова нас злят |
| Ils nous entranent | Они ведут нас |
| A nous mentir | Врать нам |
| Comme des chanes | Как цепи |
| Comme si l’amour | Как будто любовь |
| Pouvait se dire. | Мог сказать сам. |
