| Et si jamais je vous disais,
| Что, если бы я когда-нибудь сказал тебе,
|
| Ce qui fait tous mes regrets
| Что делает все мои сожаления
|
| Mes regrets
| Мои сожаления
|
| Le désespoir de mes nuits
| Отчаяние моих ночей
|
| Et le vide de ma vie
| И пустота моей жизни
|
| De ma vie…
| Моей жизни…
|
| De ma pauvre vie…
| О моей бедной жизни...
|
| La fille de la véranda
| Девушка на веранде
|
| Que je n’ai vue qu’une fois
| То, что я видел только один раз
|
| La fille de la véranda
| Девушка на веранде
|
| Que je n’ai vue qu’une fois
| То, что я видел только один раз
|
| Comment peut-on être amoureux
| Как ты можешь быть влюблен
|
| D’une ombre blanche aux yeux bleus?
| Белая тень с голубыми глазами?
|
| Aux yeux bleus
| с голубыми глазами
|
| Je donnerais le paradis
| я бы отдал небеса
|
| Pour ne pas trouver l’oubli
| Чтобы не найти забвения
|
| Et l’oubli
| И забвение
|
| Dans ma pauvre vie
| В моей бедной жизни
|
| La fille de la véranda
| Девушка на веранде
|
| Que je n’ai vue qu’une fois
| То, что я видел только один раз
|
| La fille de la véranda
| Девушка на веранде
|
| Que je n’ai vue qu’une fois
| То, что я видел только один раз
|
| Ce soir-là, il faisait frais
| В ту ночь было холодно
|
| J'étais peu couvert il est vrai
| Я был под прикрытием, это правда
|
| Je crois bien que je rêvais
| Я верю, что я мечтал
|
| Un rêve que jamais
| Мечта, чем когда-либо
|
| Je ne caresserai
| я не буду ласкать
|
| Et j’abandonne les lévriers
| И я отказываюсь от борзых
|
| À leur démarche lassée
| В их усталой походке
|
| Compassée…
| Сострадательный…
|
| Et aux fureurs d’un vent mauvais
| И ярости злого ветра
|
| J’abandonne tous mes regrets
| Я отказываюсь от всех своих сожалений
|
| Mes regrets
| Мои сожаления
|
| Tous mes beaux regrets…
| Все мои прекрасные сожаления...
|
| La fille de la véranda
| Девушка на веранде
|
| Que je n’ai vue qu’une fois
| То, что я видел только один раз
|
| La fille de la véranda
| Девушка на веранде
|
| Que je n’ai vue qu’une fois | То, что я видел только один раз |