| Les souvenirs
| Воспоминания
|
| Sont un peu comme ces voyages
| Немного похожи на эти поездки
|
| Que l’on fait seul et sans partage
| Что мы делаем в одиночку и без обмена
|
| Au fil des ans, au cours des âges
| Сквозь годы, сквозь века
|
| Les souvenirs
| Воспоминания
|
| Qui s’expriment fort et nous hantent
| Кто громко говорит и преследует нас
|
| Et nous poursuivent et nous tourmentent
| И преследовать нас и мучить нас
|
| Parlant de nos amours démentes
| Говоря о нашей сумасшедшей любви
|
| Les souvenirs
| Воспоминания
|
| Qui au fond de nos pensées veillent
| Кто глубоко в наших мыслях следит
|
| Et qui par moment se réveillent
| И кто порой просыпается
|
| Rallumant en nous des merveilles
| Разжигая в нас чудеса
|
| Les souvenirs
| Воспоминания
|
| De ce temps riche et de folies
| На этот раз богатые и безумные
|
| Teinté d’humour que dans la vie
| С юмором только в жизни
|
| On dévoile avec nostalgie
| Открываем с ностальгией
|
| À l'âge où l’enfance revient
| В возрасте, когда детство возвращается
|
| À pas comptés, voûté par l'âge
| Шаг за шагом, согнувшись по возрасту
|
| À l'âge où le mot lendemain
| В возрасте, когда слово завтра
|
| N’a plus cette force sauvage
| У него больше нет той дикой силы
|
| Qui jadis défiait le destin
| Кто однажды бросил вызов судьбе
|
| À l’heure où tout chante ou déchante
| В то время, когда все поет или разочаровывает
|
| Les souvenirs restent cloués
| Воспоминания остаются застрявшими
|
| Et lorsqu’en nos coeurs ils se plantent
| И когда в наших сердцах они рушатся
|
| Plus rien ne peut les en chasser
| Ничто не может отогнать их
|
| Plus rien ne peut les en chasser
| Ничто не может отогнать их
|
| Les souvenirs
| Воспоминания
|
| Sont ces incroyables images
| Эти удивительные фотографии
|
| Qui peu à peu ont fait naufrage
| Который мало-помалу затонул
|
| Dans les eaux troubles d’un autre âge
| В мутных водах другого века
|
| Les souvenirs
| Воспоминания
|
| Ils nous font mal ou nous caressent
| Они причиняют нам боль или ласкают нас
|
| Ils nous obsèdent et n’ont de cesse
| Они одержимы нами снова и снова
|
| Que de réveiller la jeunesse
| Чем разбудить молодежь
|
| Les souvenirs
| Воспоминания
|
| Sont les cadeaux d’une mémoire
| Подарки памяти
|
| Qui nous racontent des histoires
| Кто рассказывает нам истории
|
| Faites de jours roses ou noirs
| Сделайте дни розовыми или черными
|
| Les souvenirs
| Воспоминания
|
| Années de risques et de déboires
| Годы рисков и неудач
|
| Espoirs déçus ou jours de gloire
| Разбитые надежды или дни славы
|
| D’amours ratées ou de victoires
| Неудавшейся любви или побед
|
| À l'âge où l’enfance revient
| В возрасте, когда детство возвращается
|
| À pas comptés, voûté par l'âge
| Шаг за шагом, согнувшись по возрасту
|
| À l'âge où le mot lendemain
| В возрасте, когда слово завтра
|
| N’a plus cette force sauvage
| У него больше нет той дикой силы
|
| Qui jadis défiait le destin
| Кто однажды бросил вызов судьбе
|
| À l’heure où tout chante ou déchante
| В то время, когда все поет или разочаровывает
|
| Les souvenirs restent cloués
| Воспоминания остаются застрявшими
|
| Et lorsqu’en nos coeurs ils se plantent
| И когда в наших сердцах они рушатся
|
| Plus rien ne peut les en chasser
| Ничто не может отогнать их
|
| Plus rien ne peut les en chasser
| Ничто не может отогнать их
|
| Je veux m’asseoir devant ma porte
| Я хочу сидеть за дверью
|
| À regarder couler les ans
| Наблюдая, как проходят годы
|
| Et laisser venir en cohorte
| И пусть приходят в когорте
|
| Ces choses qui me semblaient mortes
| Те вещи, которые казались мне мертвыми
|
| Et qui revivent avec le temps | И которые возрождаются со временем |