| Quand je suis parti plus maigre qu’un chien
| Когда я ушел худее собаки
|
| Cњur-De-Dieu, que j’avais faim
| Сердце Бога, как я был голоден
|
| J’ai quitt le village en baissant la tte
| Я покинул деревню с опущенной головой
|
| J’avais pris les sous de la qute
| Я взял деньги с квеста
|
| J’ai regard dans ma main grande ouverte et j’ai dit: pas vu, pas pris
| Я посмотрел в свою раскрытую ладонь и сказал, не видел, не брал
|
| J’ai vu cent sous dans ma main ouverte et j’ai dit: pas vu, pas pris
| Я увидел сто копеек в раскрытой руке и сказал: не видел, не брал
|
| Pas vu, pas pris
| Не видел не ловил
|
| Et j’ai pris des chemins o l’herbe tait tendre, pas vu, pas pris
| И я шел по дорожкам, где трава была мягкой, невиданной, не взятой
|
| Et j’ai pris des chemins o l’herbe tait tendre, pas vu, pas pris
| И я шел по дорожкам, где трава была мягкой, невиданной, не взятой
|
| Et j’ai voyag des jours et des nuits
| И я путешествовал днями и ночами
|
| Cњur-De-Dieu, que j’avais faim
| Сердце Бога, как я был голоден
|
| J’tais trs fatigu, je me suis arrt
| Я очень устал, я остановился
|
| Sous un arbre et puis j’ai rv
| Под деревом, а потом мне приснился сон
|
| J’ai regard dans ma main grande ouverte et j’ai dit: pas vu, pas pris
| Я посмотрел в свою раскрытую ладонь и сказал, не видел, не брал
|
| J’ai vu cent sous dans ma main ouverte et j’ai dit: pas vu, pas pris
| Я увидел сто копеек в раскрытой руке и сказал: не видел, не брал
|
| Pas vu, pas pris
| Не видел не ловил
|
| Et j’ai vu des hivers sans froid et sans pluie, pas vu, pas pris
| И я видел зимы без холода и без дождя, не видел, не брал
|
| Et j’ai vu des hivers sans froid et sans pluie, pas vu, pas pris
| И я видел зимы без холода и без дождя, не видел, не брал
|
| Un jour au rveil, j’ai fouill ma poche
| Однажды, когда я проснулся, я обыскал свой карман
|
| Cњur-De-Dieu, j’avais sommeil
| Сердце Бога, я был сонным
|
| Mes sous n’y taient plus, par ma poche perce
| Мои копейки ушли, через мой проколотый карман
|
| Tous mes rves s’taient envols
| Все мои мечты исчезли
|
| J’ai regard dans ma main grande ouverte et j’ai dit: pas vu, pas pris
| Я посмотрел в свою раскрытую ладонь и сказал, не видел, не брал
|
| J’ai vu cent sous dans ma main ouverte et j’ai dit: pas vu, pas pris
| Я увидел сто копеек в раскрытой руке и сказал: не видел, не брал
|
| Pas vu, pas pris
| Не видел не ловил
|
| Je connais un chemin o l’herbe est dore, pas vu, pas pris
| Я знаю дорогу, где трава золотая, не виданная, не пройденная
|
| Je connais un chemin o l’herbe est soleil, pas vu, pas pris
| Я знаю дорожку, где трава - солнце, не виданное, не взятое
|
| Cent sous dans ma main ouverte, oh oui mon Dieu
| Пенни в моей открытой ладони, о да, мой Бог
|
| J’avais faim Cњur-De-Dieu, pas vu, pas pris. | Я был голоден Сердцем Бога, не видел, не брал. |