| Look at her, a prisoner of the gutters
| Посмотри на нее, пленница канав
|
| Condemned by every syllable she ever utters
| Осуждена каждым слогом, который она когда-либо произносила
|
| By right, she should be taken out and hung
| По праву ее надо вынести и повесить
|
| For the cold-blooded murder of the English tongue
| За хладнокровное убийство английского языка
|
| Eliza (Julie Andrews):
| Элиза (Джули Эндрюс):
|
| Aaoooww!
| Аааааааа!
|
| Henry:
| Генри:
|
| «Aaoooww!» | «Ааааааа!» |
| Heavens, what a sound!
| Боже, какой звук!
|
| This is what the British population
| Это то, что британское население
|
| Calls an elementary education
| Называет начальное образование
|
| Pickering (Robert Coote):
| Пикеринг (Роберт Кут):
|
| Oh, come sir, I think you picked a poor example
| О, да ладно, сэр, я думаю, вы выбрали плохой пример
|
| Henry:
| Генри:
|
| Did I?
| Я?
|
| Hear them down in Soho square
| Услышьте их на площади Сохо
|
| Dropping «h's» everywhere
| Отбрасывание «h» везде
|
| Speaking English anyway they like
| Говоря по-английски так, как им нравится
|
| You sir, did you go to school?
| Вы, сэр, ходили в школу?
|
| Man:
| Мужчина:
|
| Wadaya tike me for, a fool?
| Вадайя меня за дурака?
|
| Henry:
| Генри:
|
| No one taught him 'take' instead of 'tike!
| Никто не учил его «бери» вместо «тикэ»!
|
| Hear a Yorkshireman, or worse
| Услышьте йоркширца или того хуже
|
| Hear a Cornishman converse
| Послушайте разговор корнуоллца
|
| I’d rather hear a choir singing flat
| Я бы предпочел услышать хоровое пение
|
| Chickens cackling in a barn
| Куры кудахчут в сарае
|
| Just like this one!
| Так же, как этот!
|
| Eliza:
| Элиза:
|
| Garn!
| Гарн!
|
| Henry:
| Генри:
|
| «Garn!» | «Гарн!» |
| I ask you, sir, what sort of word is that?
| Я спрашиваю вас, сэр, что это за слово?
|
| It’s «Aoooow» and «Garn» that keep her in her place
| Это «Аооооу» и «Гарн» удерживают ее на месте
|
| Not her wretched clothes and dirty face
| Не ее убогая одежда и грязное лицо
|
| Why can’t the English teach their children how to speak?
| Почему англичане не могут научить своих детей говорить?
|
| This verbal class distinction by now should be antique
| Это вербальное классовое различие к настоящему времени должно быть устаревшим.
|
| If you spoke as she does, sir, Instead of the way you do
| Если бы вы говорили так, как она, сэр, А не так, как вы
|
| Why, you might be selling flowers, too
| Почему, возможно, вы тоже продаете цветы
|
| Pickering:
| Пикеринг:
|
| I beg your pardon, sir!
| Прошу прощения, сэр!
|
| An Englishman’s way of speaking absolutely classifies him
| Англичанина манера говорить абсолютно классифицирует его
|
| The moment he talks he makes some other Englishman despise him
| В тот момент, когда он говорит, он заставляет другого англичанина презирать его
|
| One common language I’m afraid we’ll never get
| Боюсь, одного общего языка у нас никогда не будет
|
| Oh, why can’t the English learn to set
| О, почему англичане не могут научиться устанавливать
|
| A good example to people whose English is painful to your ears?
| Хороший пример для людей, чей английский вызывает боль в ушах?
|
| The Scotch and the Irish leave you close to tears
| Скотч и ирландцы доводят до слез
|
| There even are places where English completely disappears
| Есть даже места, где английский полностью исчезает
|
| In America, they haven’t used it for years!
| В Америке им не пользовались уже много лет!
|
| Why can’t the English teach their children how to speak?
| Почему англичане не могут научить своих детей говорить?
|
| Norwegians learn Norwegian; | норвежцы изучают норвежский язык; |
| the Greeks are taught their Greek
| греков учат греческому
|
| In France every Frenchman knows his language from «A» to «Zed»
| Во Франции каждый француз знает свой язык от «А» до «Зед».
|
| The French never care what they do, actually, as long as they pronounce it
| На самом деле французам все равно, что они делают, пока они произносят это
|
| properly
| должным образом
|
| Arabians learn Arabian with the speed of summer lightning
| Арабы изучают арабский язык со скоростью летней молнии
|
| And Hebrews learn it backwards, which is absolutely frightening
| И евреи учат его задом наперед, что абсолютно пугает
|
| But use proper English, you’re regarded as a freak
| Но используй правильный английский, тебя считают уродом
|
| Oh, why can’t the English
| О, почему англичане не могут
|
| Why can’t the English learn to speak? | Почему англичане не могут научиться говорить? |