Перевод текста песни I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady") - Rex Harrison, Фредерик Лоу

I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady") - Rex Harrison, Фредерик Лоу
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady") , исполнителя -Rex Harrison
В жанре:Мюзиклы
Дата выпуска:24.02.2014
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady") (оригинал)I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady") (перевод)
Well after all, Pickering В конце концов, Пикеринг
I’m an ordinary man я обычный человек
Who desires nothing more than an ordinary chance Кто не желает ничего, кроме обычного шанса
To live exactly as he likes, and do precisely what he wants… Жить именно так, как он хочет, и делать именно то, что он хочет...
An average man am I, of no eccentric whim Я обычный человек, без эксцентричных прихотей
Who likes to live his life, free of strife Кто любит жить своей жизнью, свободной от раздоров
Doing whatever he thinks is best, for him Делать то, что он считает лучшим, для него
Well… just an ordinary man… Ну… обычный человек…
BUT, Let a woman in your life НО, пусть женщина в вашей жизни
And your serenity is through И ваше спокойствие через 
She’ll redecorate your home Она украсит твой дом
From the cellar to the dome Из подвала к куполу
And then go on to the enthralling fun of overhauling you… А затем приступайте к захватывающему удовольствию от капитального ремонта вас…
Let a woman in your life Пусть женщина в вашей жизни
And you’re up against a wall И ты стоишь у стены
Make a plan and you will find Составьте план, и вы найдете
That she has something else in mind Что она имеет в виду что-то еще
And so rather than do either you do something else that neither likes at all И поэтому вместо того, чтобы делать что-либо, вы делаете что-то еще, что ни
You want to talk of Keats and Milton, she only wants to talk of love Ты хочешь говорить о Китсе и Милтоне, она хочет говорить только о любви
You go to see a play or ballet, and spend it searching for her glove Вы идете на спектакль или балет и тратите его на поиски ее перчатки.
Let a woman in your life and you invite eternal strife Впустите женщину в свою жизнь, и вы пригласите вечную борьбу
Let them buy their wedding bands for those anxious little hands… Пусть купят себе обручальные кольца для этих беспокойных ручонок...
I’d be equally as willing for a dentist to be drilling than to ever let Я был бы так же готов, чтобы дантист сверлил, чем когда-либо позволял
A woman in my life Женщина в моей жизни
I’m a very gentle man, even tempered and good natured who you never hear Я очень мягкий человек, даже вспыльчивый и добродушный, которого вы никогда не услышите
complain жаловаться
Who has the milk of human kindness by the quart in every vein У кого молоко человеческой доброты по литру в каждой вене
A patient man am I, down to my fingertips Я терпеливый человек, до кончиков пальцев
The sort who never could, ever would, let an insulting remark escape his lips Из тех, кто никогда не мог и не позволил бы оскорбительному замечанию сорваться с губ.
Very gentle man… Очень мягкий человек…
But, Let a woman in your life, and patience hasn’t got a chance Но, впусти в свою жизнь женщину, и у терпения нет шансов
She will beg you for advice Она будет просить у вас совета
Your reply will be concise, and she will listen very nicely Ваш ответ будет кратким, и она будет очень внимательно слушать
And then go out and do exactly what she wants!!! А потом выйти и делать именно то, что она хочет!!!
You are a man of grace and polish, who never spoke above a hush Вы человек изящества и блеска, который никогда не говорил выше тишины
All at once you’re using language that would make a sailor blush Вы сразу используете язык, который заставит покраснеть моряка
Let a woman in your life, and you’re plunging in a knife Впускаешь женщину в свою жизнь, а ты втыкаешь нож
Let the others of my sex, tie the knot around their necks Пусть другие представители моего пола завяжут себе на шею узел
I prefer a new edition of the Spanish Inquisition than to ever let a Я предпочитаю новое издание испанской инквизиции, чем когда-либо позволять
Woman in my life Женщина в моей жизни
I’m a quiet living man Я тихий живой человек
Who prefers to spend the evening in the silence of his room Кто предпочитает провести вечер в тишине своей комнаты
Who likes an atmosphere as restful as an undiscovered tomb Кому нравится атмосфера такая же спокойная, как неоткрытая гробница
A pensive man am I, of philosophical joys Задумчивый я человек, философских радостей
Who likes to meditate, contemplate, far for humanities mad inhuman noise Кто любит медитировать, созерцать, далекий от гуманитарных наук безумный нечеловеческий шум
Quiet living man… Тихий живой человек…
But, let a woman in your life, and your sabbatical is through Но впусти женщину в свою жизнь, и твой творческий отпуск закончится
In a line that never ends comes an army of her friends По линии, которая никогда не кончается, идет армия ее друзей
Come to jabber and to chatter and to tell her what the matter is with YOU! Приходи болтать, болтать и рассказывать ей, что с ВАМИ!
She’ll have a booming boisterous family У нее будет процветающая шумная семья
Who will descend on you en mass Кто обрушится на вас массово
She’ll have a large Wagnerian mother, with a voice that shatters glass У нее будет большая вагнеровская мать с голосом, который разбивает стекло
Let a woman in your life, Let a woman in your life, Let a woman in your life Впусти в свою жизнь женщину, Впусти в свою жизнь женщину, Впусти в свою жизнь женщину
I shall never let a woman in my lifeЯ никогда не позволю женщине в моей жизни
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: