Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady"), исполнителя - Rex Harrison
Дата выпуска: 24.02.2014
Язык песни: Английский
I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady")(оригинал) |
Well after all, Pickering |
I’m an ordinary man |
Who desires nothing more than an ordinary chance |
To live exactly as he likes, and do precisely what he wants… |
An average man am I, of no eccentric whim |
Who likes to live his life, free of strife |
Doing whatever he thinks is best, for him |
Well… just an ordinary man… |
BUT, Let a woman in your life |
And your serenity is through |
She’ll redecorate your home |
From the cellar to the dome |
And then go on to the enthralling fun of overhauling you… |
Let a woman in your life |
And you’re up against a wall |
Make a plan and you will find |
That she has something else in mind |
And so rather than do either you do something else that neither likes at all |
You want to talk of Keats and Milton, she only wants to talk of love |
You go to see a play or ballet, and spend it searching for her glove |
Let a woman in your life and you invite eternal strife |
Let them buy their wedding bands for those anxious little hands… |
I’d be equally as willing for a dentist to be drilling than to ever let |
A woman in my life |
I’m a very gentle man, even tempered and good natured who you never hear |
complain |
Who has the milk of human kindness by the quart in every vein |
A patient man am I, down to my fingertips |
The sort who never could, ever would, let an insulting remark escape his lips |
Very gentle man… |
But, Let a woman in your life, and patience hasn’t got a chance |
She will beg you for advice |
Your reply will be concise, and she will listen very nicely |
And then go out and do exactly what she wants!!! |
You are a man of grace and polish, who never spoke above a hush |
All at once you’re using language that would make a sailor blush |
Let a woman in your life, and you’re plunging in a knife |
Let the others of my sex, tie the knot around their necks |
I prefer a new edition of the Spanish Inquisition than to ever let a |
Woman in my life |
I’m a quiet living man |
Who prefers to spend the evening in the silence of his room |
Who likes an atmosphere as restful as an undiscovered tomb |
A pensive man am I, of philosophical joys |
Who likes to meditate, contemplate, far for humanities mad inhuman noise |
Quiet living man… |
But, let a woman in your life, and your sabbatical is through |
In a line that never ends comes an army of her friends |
Come to jabber and to chatter and to tell her what the matter is with YOU! |
She’ll have a booming boisterous family |
Who will descend on you en mass |
She’ll have a large Wagnerian mother, with a voice that shatters glass |
Let a woman in your life, Let a woman in your life, Let a woman in your life |
I shall never let a woman in my life |
(перевод) |
В конце концов, Пикеринг |
я обычный человек |
Кто не желает ничего, кроме обычного шанса |
Жить именно так, как он хочет, и делать именно то, что он хочет... |
Я обычный человек, без эксцентричных прихотей |
Кто любит жить своей жизнью, свободной от раздоров |
Делать то, что он считает лучшим, для него |
Ну… обычный человек… |
НО, пусть женщина в вашей жизни |
И ваше спокойствие через |
Она украсит твой дом |
Из подвала к куполу |
А затем приступайте к захватывающему удовольствию от капитального ремонта вас… |
Пусть женщина в вашей жизни |
И ты стоишь у стены |
Составьте план, и вы найдете |
Что она имеет в виду что-то еще |
И поэтому вместо того, чтобы делать что-либо, вы делаете что-то еще, что ни |
Ты хочешь говорить о Китсе и Милтоне, она хочет говорить только о любви |
Вы идете на спектакль или балет и тратите его на поиски ее перчатки. |
Впустите женщину в свою жизнь, и вы пригласите вечную борьбу |
Пусть купят себе обручальные кольца для этих беспокойных ручонок... |
Я был бы так же готов, чтобы дантист сверлил, чем когда-либо позволял |
Женщина в моей жизни |
Я очень мягкий человек, даже вспыльчивый и добродушный, которого вы никогда не услышите |
жаловаться |
У кого молоко человеческой доброты по литру в каждой вене |
Я терпеливый человек, до кончиков пальцев |
Из тех, кто никогда не мог и не позволил бы оскорбительному замечанию сорваться с губ. |
Очень мягкий человек… |
Но, впусти в свою жизнь женщину, и у терпения нет шансов |
Она будет просить у вас совета |
Ваш ответ будет кратким, и она будет очень внимательно слушать |
А потом выйти и делать именно то, что она хочет!!! |
Вы человек изящества и блеска, который никогда не говорил выше тишины |
Вы сразу используете язык, который заставит покраснеть моряка |
Впускаешь женщину в свою жизнь, а ты втыкаешь нож |
Пусть другие представители моего пола завяжут себе на шею узел |
Я предпочитаю новое издание испанской инквизиции, чем когда-либо позволять |
Женщина в моей жизни |
Я тихий живой человек |
Кто предпочитает провести вечер в тишине своей комнаты |
Кому нравится атмосфера такая же спокойная, как неоткрытая гробница |
Задумчивый я человек, философских радостей |
Кто любит медитировать, созерцать, далекий от гуманитарных наук безумный нечеловеческий шум |
Тихий живой человек… |
Но впусти женщину в свою жизнь, и твой творческий отпуск закончится |
По линии, которая никогда не кончается, идет армия ее друзей |
Приходи болтать, болтать и рассказывать ей, что с ВАМИ! |
У нее будет процветающая шумная семья |
Кто обрушится на вас массово |
У нее будет большая вагнеровская мать с голосом, который разбивает стекло |
Впусти в свою жизнь женщину, Впусти в свою жизнь женщину, Впусти в свою жизнь женщину |
Я никогда не позволю женщине в моей жизни |