| Chim chiminey, chim chiminey, chim chim cher-ee
| Чим чимини, чим чимини, чим чим чер-и
|
| A sweep is as lucky as lucky can be
| Развертка настолько удачлива, насколько может быть удачливой
|
| Chim chiminey, chim chiminey, chim chim cher-oo
| Чим-чимини, чим-чимини, чим-чим-чер-оо
|
| Good luck will rub off when I shakes 'ands with you
| Удача сотрется, когда я встряхнусь с тобой
|
| Or blow me a kiss, and that’s lucky too
| Или пошлите мне воздушный поцелуй, и это тоже удача
|
| Now as the ladder of life 'as been strung
| Теперь, когда лестница жизни натянута
|
| You may think a sweep’s on the bottom-most rung
| Вы можете подумать, что зачистка находится на самой нижней ступени
|
| Though I spends me time in the ashes and smoke
| Хотя я провожу время в пепле и дыму
|
| In this ol' wide world, there’s no 'appier bloke
| В этом старом мире нет парня получше
|
| Chim chiminey, chim chiminey, chim chim cher-ee
| Чим чимини, чим чимини, чим чим чер-и
|
| A sweep is as lucky as lucky can be
| Развертка настолько удачлива, насколько может быть удачливой
|
| Chim chiminey, chim chiminey, chim chim cher-oo
| Чим-чимини, чим-чимини, чим-чим-чер-оо
|
| Good luck will rub off when I shakes 'ands with you
| Удача сотрется, когда я встряхнусь с тобой
|
| Chim chiminey, chim chiminey, chim chim cher-ee
| Чим чимини, чим чимини, чим чим чер-и
|
| A sweep is as lucky as lucky can be
| Развертка настолько удачлива, насколько может быть удачливой
|
| Chim chiminey, chim chiminey, chim chim cher-oo
| Чим-чимини, чим-чимини, чим-чим-чер-оо
|
| Good luck will rub off when I shakes 'ands with you
| Удача сотрется, когда я встряхнусь с тобой
|
| I choose me bristles with pride, yes I do
| Я выбираю свою щетину с гордостью, да, я
|
| A broom for the shaft and a brush for the flue
| Метла для шахты и щетка для дымохода
|
| Up where the smoke is all billered and curled
| Вверху, где дым весь свернутый и свернутый
|
| 'Tween pavement and stars is the chimney sweep world
| «Между тротуаром и звездами мир трубочиста
|
| Where there’s 'ardly no day and 'ardly no night
| Где почти нет дня и почти нет ночи
|
| There’s things 'alf in shadow and 'alfway in light
| Есть вещи наполовину в тени и всегда в свете
|
| On the rooftops of London — coo, what a sight | На крышах Лондона — фу, какое зрелище |