Перевод текста песни My Fair Lady: You Did It - Julie Andrews

My Fair Lady: You Did It - Julie Andrews
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни My Fair Lady: You Did It , исполнителя -Julie Andrews
Песня из альбома Four Classic Albums (My Fair Lady / Julie Andrews Sings / The Lass With The Delicate Air / Tell It Again)
в жанреДжаз
Дата выпуска:22.05.2010
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписиAvid Entertainment
My Fair Lady: You Did It (оригинал)Моя Прекрасная Леди: Вы Сделали Это (перевод)
Pickering Tonight, old man, you did it! Пикеринг Сегодня вечером, старик, ты сделал это!
You did it!Ты сделал это!
You did it!Ты сделал это!
You said that you would do it, Ты сказал, что сделаешь это,
And indeed you did.И действительно, вы это сделали.
I thought that you would rue it; Я думал, что ты пожалеешь об этом;
I doubted you’d do it.Я сомневался, что ты это сделаешь.
But now I must admit it That succeed you did.Но теперь я должен признать, что тебе это удалось.
You should get a medal Вы должны получить медаль
Or be even made a knight.Или даже стать рыцарем.
Henry It was nothing. Генри Ничего страшного.
Really nothing.Правда ничего.
Pickering All alone you hurdled Пикеринг В полном одиночестве ты преодолел препятствия
Ev’ry obstacle in sight.Каждое препятствие в поле зрения.
Henry Now, wait!Генри Подожди!
Now, wait! Подождите!
Give credit where it’s due, A lot of the glory goes to you. Отдайте должное, где это должно быть, Большая слава достается вам.
Pickering But you’re the one who did it, Пикеринг Но ты тот, кто сделал это,
Who did it, who did it!Кто это сделал, кто это сделал!
As sturdy as Gibraltar, Крепкий, как Гибралтар,
Not a second did you falter.Ни секунды ты не колебался.
There’s no doubt about it, В этом нет сомнений,
You did it!Ты сделал это!
I must have aged a year tonight. Сегодня вечером я, должно быть, постарел на год.
At times I thought I’d die of fright. Иногда мне казалось, что я умру от страха.
Never was there a momentary lull Henry Никогда не было мгновенного затишья Генри
Shortly after we came in I saw at once we’d easily win; Вскоре после того, как мы вошли, я сразу увидел, что мы легко победим;
And after that I found it deadly dull.И после этого я нашел это смертельно скучным.
Pickering Пикеринг
You should have heard the ooh’s and ah’s; Вы бы слышали охи и ахи;
Ev’ry one wondering who she was.Каждому интересно, кто она такая.
Henry Генри
You’d think they’d never seen a lady before.Можно подумать, что они никогда раньше не видели женщин.
Pickering Пикеринг
And when the Prince of Transylvania И когда принц Трансильвании
Asked to meet her, Попросил встретиться с ней,
And gave his arm to lead her to the floor!!!И дал руку, чтобы увести ее на пол!!!
I said to him: Я сказал ему:
You did it!Ты сделал это!
You did it!Ты сделал это!
You did it! Ты сделал это!
They thought she was ecstatic Они думали, что она была в восторге
And so damned aristocratic, И такой проклятый аристократ,
And they never knew И они никогда не знали
That you что ты
Did it!Сделал это!
Henry Thank Heavens for Zoltan Karparthy. Генри Слава Богу за Золтана Карпарти.
If it weren’t for him I would have died of boredom. Если бы не он, я бы умер от скуки.
He was there, all right.Он был там, все в порядке.
And up to his old tricks. И вплоть до своих старых трюков.
Mrs. Pearce Karparthy?Миссис Пирс Карпарти?
That dreadful Hungarian? Этот ужасный венгр?
Was he there?Он был там?
Henry Yes. Генри Да.
That blackguard who uses the science of speech Этот мерзавец, использующий науку о речи
More to blackmail and swindle than teach; Больше шантажирует и мошенничает, чем учит;
He made it the devilish business of his Он сделал это своим дьявольским делом
«To find out who this Miss Doolittle is.» «Чтобы выяснить, кто эта мисс Дулиттл».
Ev’ry time we looked around Каждый раз, когда мы оглядывались
There he was, that hairy hound From Budapest. Вот он, волосатый пёс Из Будапешта.
Never leaving us alone, Never have I ever known Никогда не оставляя нас в покое, Никогда я никогда не знал
A ruder pest Fin’lly I decided it was foolish Более грубый вредитель, наконец, я решил, что это глупо
Not to let him have his chance with her. Не дать ему шанса с ней.
So I stepped aside and let him dance with her. Поэтому я отступила в сторону и позволила ему потанцевать с ней.
Oozing charm from ev’ry pore Сочащееся очарование из каждой поры
He oiled his way around the floor. Он намазал маслом пол.
Ev’ry trick that he could play, Каждый трюк, который он мог сыграть,
He used to strip her mask away. Он срывал с нее маску.
And when at last the dance was done, И когда, наконец, танец закончился,
He glowed as if he knew he’d won! Он сиял, как будто знал, что выиграл!
And with a voice to eager, И с нетерпеливым голосом,
And a smile too broad, He announced to the hostess И улыбка слишком широкая, Он объявил хозяйке
That she was a fraud!Что она была мошенницей!
Mrs. Pearce No! Миссис Пирс Нет!
Henry Ja wohl!Генри Джавол!
Her English is too good, he said, У нее слишком хороший английский, сказал он,
Which clearly indicates that she is foreign. Что явно указывает на то, что она иностранка.
Whereas others are instructed in their native language В то время как другие обучаются на своем родном языке
English people aren’t. Англичане - нет.
And although she may have studied with an expert И хотя она, возможно, училась у эксперта
Di’lectician and grammarian, I can tell that she was born Дилектик и грамматик, я могу сказать, что она родилась
Hungarian!Венгерский язык!
Not only Hungarian, but of royal blood, Не только венгр, но и королевской крови,
She is a princess!Она принцесса!
Servants Congratulations, Слуги Поздравления,
Professor Higgins, For your glorious victory! Профессор Хиггинс, За вашу славную победу!
Congratulations, Professor Higgins! Поздравляем, профессор Хиггинс!
You’ll be mentioned in history!Вы войдете в историю!
Rest of Servants Остальные слуги
(Simultaneously) Congratulations, Professor Higgins! (одновременно) Поздравляю, профессор Хиггинс!
For your glorious Victory!За твою славную Победу!
Congratulations, Поздравляю,
Professor Higgins!Профессор Хиггинс!
Sing hail and hallelujah! Пой радуйся и аллилуйя!
Ev’ry bit of credit For it all belongs to you! Каждый кусочек кредита, потому что все принадлежит вам!
Footman (Simultaneously with Rest of Servants) Лакей (одновременно с остальными слугами)
This evening, sir, you did it!Сегодня вечером, сэр, вы сделали это!
You did it!Ты сделал это!
You did it! Ты сделал это!
You said that you would do it And indeed you did. Вы сказали, что сделаете это И действительно сделали.
This evening, sir, you did it!Сегодня вечером, сэр, вы сделали это!
You did it!Ты сделал это!
You did it! Ты сделал это!
We know that we have said it, Мы знаем, что мы это сказали,
But-you did it and the credit Но вы сделали это, и заслуга
For it all belongs to you!Потому что все принадлежит тебе!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
1964
2021
2012
2013
Do-Re-Mi
ft. Nicholas Hammond, Debbie Turner, Duane Chase
1964
1964
1964
Le Jazz Hot
ft. Victor / Victoria Company
1982
Edelweiss
ft. Bill Lee, Charmian Carr, Angela Cartwright
1964
Chim Chim Cher-Ee (1964 Recording)
ft. Julie Andrews, Karen Dotrice, Matthew Garber
2012
1996
Something Good
ft. Bill Lee
1964
2013
Chim Chim Cher-ee
ft. Dick Van Dyke, Karen Dotrice, Matthew Garber
2020
Your Crowning Glory
ft. Raven-Symoné
2003
Feed The Birds (Tuppence A Bag)
ft. The Disney Studio Chorus
2012
1996
2013
1996
2014