Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Then You May Take Me to the Fair (From "Camelot"), исполнителя - Julie Andrews.
Дата выпуска: 30.06.2021
Язык песни: Английский
Then You May Take Me to the Fair (From "Camelot")(оригинал) |
Sir Lionel! |
Do you recall the other night |
That I distinctly said you might |
Serve as my escort at the next town fair? |
Well, I’m afraid there’s someone who |
I must invite in place of you |
Someone who plainly is beyond compare |
That Frenchman’s power is more tremendous |
Than I have e’er seen anywhere |
And when a man is that stupendous |
He, by right, should take me to the fair |
Your majesty, let me tilt with him and smite him! |
Don’t refuse me so abruptly, I implore! |
Oh, give me the opportunity to fight him |
And Gaul will be divided once more! |
You will bash and thrash him? |
I’ll smash and mash him |
You’ll give him trouble? |
He will be rubble |
A mighty whack? |
His skull will crack |
Well… |
Then you may take me to the fair |
If you do all the things you promise |
In fact, my heart would break should you not take me to the fair |
Sir Sagramore! |
I have some rather painful news |
Relative to the subject who’s |
To be beside me at the next court ball |
You were the chosen one, I know |
But as tradition it should go |
To the unquestioned champion in the hall |
And I’m convinced that splendid Frenchman |
Can easily conquer one and all |
And besting all our local henchmen |
He should sit beside me at the ball |
I beg of you, ma’am, withhold your invitation |
I swear to you this challenge will be met |
And when I have finished up the operation |
I’ll serve him to your highness en brochette! |
You’ll pierce right through him? |
I’ll barbecue him! |
A wicked thrust? |
'Twill be dust to dust! |
From fore to aft? |
He’ll feel a draft! |
Well then… |
You may sit by me at the ball |
If you demolish him in battle |
In fact, I know I’d cry were you not by me at the ball |
Sir Dinadan! |
Didn’t I promise that you may |
Guide me to London on the day |
That I go up to judge the cattle show? |
As it is quite a nasty ride |
There must be someone at my side |
Who’ll be defending me from beast and foe |
So when I choose whom I prefer go |
I take the strongest knight I know |
And young du Lac seems strongest, ergo |
He should take me to the cattle show |
Your Majesty can’t believe this blustering prattle |
Let him prove it with a sword or lance instead! |
I promise you, when I’ve done this Gaul in battle |
His shoulders will be lonesome for his head! |
You’ll disconnect him? |
I’ll vivisect him |
You’ll open-wide him? |
I’ll subdivide him |
Oh, dear, dear, dear, dear, dear |
Then you may guide me to the show |
If you can carry out your program |
In fact, I’d grieve inside should you not guide me to the show |
Milady, we shall put an end to |
That Galic bag of noise and nerve |
When we do all that we intend to |
He’ll be a plate of French hors d’ouvres! |
I do applaud your noble goals |
Now let us see if you achieve them |
And if you do, then you will be the three |
Who will go to the ball, to the show |
And take me to the fair |
(перевод) |
Сэр Лайонел! |
Вы помните ту ночь |
Что я отчетливо сказал, что вы можете |
Сопровождать меня на следующей городской ярмарке? |
Ну, я боюсь, что есть кто-то, кто |
Я должен пригласить вместо тебя |
Кто-то, кто явно вне сравнения |
Сила этого француза более огромна |
Чем я когда-либо видел где-либо |
И когда мужчина такой потрясающий |
Он по праву должен отвезти меня на ярмарку |
Ваше величество, позвольте мне тильтовать вместе с ним и ударить его! |
Не отказывай мне так резко, умоляю! |
О, дай мне возможность сразиться с ним |
И Галлия снова будет разделена! |
Вы будете бить и бить его? |
Я разобью и раздавлю его |
Вы доставите ему неприятности? |
Он будет щебнем |
Мощный удар? |
Его череп треснет |
Хорошо… |
Тогда вы можете отвезти меня на ярмарку |
Если вы делаете все, что обещаете |
На самом деле, мое сердце разорвется, если ты не возьмешь меня на ярмарку. |
Сэр Саграмор! |
У меня есть довольно неприятные новости |
По отношению к субъекту, который |
Быть рядом со мной на следующем придворном балу |
Ты был избранным, я знаю |
Но по традиции это должно пройти |
Бесспорному чемпиону в зале |
И я убежден, что великолепный француз |
Может легко победить всех и каждого |
И побеждая всех наших местных прихвостней |
Он должен сидеть рядом со мной на балу |
Умоляю вас, мэм, воздержитесь от приглашения |
Клянусь вам, эта задача будет решена |
И когда я закончил операцию |
Я подам его вашему высочеству en brochette! |
Ты пронзишь его насквозь? |
Я поджарю его! |
Злой выпад? |
«Прах к праху! |
От носа к корме? |
Он почувствует сквозняк! |
Ну тогда… |
Вы можете сидеть рядом со мной на балу |
Если вы уничтожите его в бою |
На самом деле, я знаю, что заплакал бы, если бы ты не был рядом со мной на балу |
Сэр Динадан! |
Разве я не обещал, что вы можете |
Направь меня в Лондон в день |
Что я пойду судить выставку крупного рогатого скота? |
Поскольку это довольно неприятная поездка |
На моей стороне должен быть кто-то |
Кто будет защищать меня от зверя и врага |
Поэтому, когда я выбираю, кого предпочитаю, иду |
Я беру самого сильного рыцаря, которого знаю |
И молодой дю Лак кажется самым сильным, следовательно |
Он должен отвезти меня на выставку крупного рогатого скота |
Ваше Величество не может поверить в этот шумный лепет. |
Пусть вместо этого докажет это мечом или копьем! |
Я обещаю вам, когда я сделаю эту Галлию в бою |
Его плечам будет скучно из-за его головы! |
Вы его отключите? |
я его вивисектирую |
Вы откроете его настежь? |
Я разделю его |
О, дорогая, дорогая, дорогая, дорогая, дорогая |
Тогда вы можете направить меня на шоу |
Если вы можете выполнить свою программу |
На самом деле, я бы оплакивал себя, если бы ты не проводил меня на шоу. |
Миледи, мы положим конец |
Этот гальский мешок шума и нервов |
Когда мы делаем все, что собираемся |
Он будет тарелкой французских закусок! |
Я аплодирую вашим благородным целям |
Теперь давайте посмотрим, достигли ли вы их |
И если вы это сделаете, то вы будете втроем |
Кто пойдет на бал, на шоу |
И отвези меня на ярмарку |