| Si svegliò senza più memoria senza un nome nè una storia
| Он проснулся без воспоминаний без имени или истории
|
| Senza madre padre e casa, senza neanche più un’età
| Без матери, отца и дома, без даже возраста
|
| Si svegliò in una città uguale a tutte le città
| Он проснулся в городе, равном всем городам
|
| In una strada con negozi di frutta fresca e giornali
| На улице со свежими фруктами и газетами
|
| Con notizie tutte uguali e meloni eccezionali
| С новостями все равно и исключительными дынями
|
| Si svegliò da un lungo sonno e si ricordò il suo sogno il suo sogno
| Он проснулся от долгого сна и вспомнил свой сон свой сон
|
| Di svegliarsi senza un nome nè una storia
| Проснуться без имени или истории
|
| Senza madre padre e casa senza neanche più un’età
| Без матери, отца и дома без даже возраста
|
| Si svegliò in una città uguale a tutte le città
| Он проснулся в городе, равном всем городам
|
| Scese a piedi per la strada salutando chi incontrava
| Он шел по улице, приветствуя тех, кого встретил
|
| Comprò un grappolo di uva dal sapore di pesticida
| Он купил гроздь винограда со вкусом пестицидов.
|
| Sentì l’eco in lontananza riconobbe certe grida
| Он услышал эхо вдалеке и узнал определенные крики.
|
| Quindi poi si guardò intorno fece un giro su se stesso
| Затем он огляделся и повернулся к себе
|
| Alzò gli occhi verso il cielo bevve acqua che sgorgava da un muro
| Он посмотрел на небо и пил воду, хлынувшую из стены.
|
| Come fosse una ferita una botta di vita
| Как рана, удар по жизни
|
| Un giorno di sole niente mi può fare male…
| Солнечный день ничто не может повредить мне ...
|
| Passeggiando tra case che sembravano tombe e tombe che sembravano case
| Прогулка среди домов, похожих на гробницы, и гробниц, похожих на дома
|
| Con un cane abbandonato bianco e nero si scambiò qualche frase
| Он обменялся несколькими фразами с брошенной черно-белой собакой
|
| Il cane non aveva un padrone ma ne avrebbe voluto uno
| У собаки не было хозяина, но он хотел бы его
|
| E lui aveva mille padroni ma non ubbidiva a nessuno
| И у него была тысяча господ, но он никому не подчинялся
|
| Il cane disse così tu credi a te ti piace pensare così
| Собака сказала, что ты веришь, что тебе нравится так думать.
|
| A te ti sembra di essere libero ma a qualcuno devi dire di si
| Вы чувствуете, что вы свободны, но вы должны сказать кому-то да
|
| Si guardarono negli occhi e poi andarono per la stessa direzione
| Они посмотрели друг другу в глаза, а затем пошли в том же направлении
|
| A cercare un po' di equilibrio tra la realtà e l’immaginazione
| Чтобы найти немного баланса между реальностью и воображением
|
| Un giorno di sole niente mi può fare male…
| Солнечный день ничто не может повредить мне ...
|
| Al posto delle chiese c’erano dei tribunali
| Вместо церквей были суды.
|
| E si recitavano a memoria i decreti ministeriali
| И министерские указы читали по памяти
|
| Vide uno con una gamba rotta che ballava il tip tap
| Он видел, как кто-то со сломанной ногой танцует чечетку
|
| E uno con la gola secca che ci ricamava un rap
| И один с пересохшим горлом, который вышивал на нем рэп
|
| Si guardò le mani e vide le sue impronte digitali
| Он посмотрел на свои руки и увидел свои отпечатки пальцев.
|
| Le confrontò con quelle degli altri e si accorse che erano uguali
| Он сравнил их с другими и обнаружил, что они одинаковы.
|
| Si specchiò su una vetrina ed era la prima volta che si vedeva
| Он посмотрел на себя в витрине и впервые увидел себя
|
| La sua faccia non era un granchè ma era l’unica che c’aveva
| Его лицо было не таким прекрасным, но оно было единственным, что у него было.
|
| Un giorno di sole niente mi può fare male
| Солнечный день ничто не может причинить мне боль
|
| Il giorno che divenne pazzo fu anche il giorno che divenne sano
| День, когда он сошел с ума, был также днем, когда он стал нормальным
|
| Perché seppe che era diventato pazzo e se lo scrisse sulla mano
| Потому что он знал, что сошел с ума, и написал это на своей руке
|
| Sono matto devo stare attento devo prestare attenzione
| Я сумасшедший, я должен быть осторожен, я должен быть внимателен
|
| Perché potrebbero scoprirmi e complicare la situazione
| Потому что они могли бы найти меня и осложнить ситуацию
|
| Allora scese Gesù dal cielo ed una banca gli fece un fido
| Затем Иисус спустился с небес, и банк сделал ему доверие
|
| Trovò una donna bella davvero con i capelli all’ultimo grido
| Он нашел действительно красивую женщину с последней прической
|
| Fece sei figlie comprò una casa la colorò con l’arcobaleno
| У него было шесть дочерей, он купил дом и раскрасил его радугой.
|
| Vide in TV che anche quando piove da qualche parte è sereno
| Он видел по телевизору, что даже когда где-то идет дождь, там спокойно
|
| Un giorno di sole niente mi può fare male… | Солнечный день ничто не может повредить мне ... |