| UH UH AH AH AH AH
| УХ УХ АХ АХ АХ
|
| UH UH UH AH AH AH AH UH UH AH AH AH AH
| UH UH UH AH AH AH AH UH UH AH AH AH AH
|
| UH UH UH
| УХ УХ УХ
|
| L’elefante scappa il topo l’insegue
| Слон убегает, мышь гонится за ним
|
| il topo scappa il gatto l’insegue
| Мышь убегает, кошка гонится за ней
|
| il gatto scappa il cane l’insegue
| кошка убегает, собака гонится за ней
|
| il cane scappa il padrone lo insegue
| собака убегает, хозяин гонится за ним
|
| il padrone scappa il ladro lo insegue
| хозяин убегает, вор гонится за ним
|
| il ladro scappa la volante lo insegue
| вор убегает руль гонится за ним
|
| Mani in alto in nome della legge!
| Руки вверх во имя закона!
|
| di quale legge del lupo o del gregge?
| какой закон волка или стада?
|
| Non sparare in nome di Dio
| Не стреляйте во имя Бога
|
| di quale Dio del tuo o del mio?
| Какой Бог твой или мой?
|
| UH UH AH AH AH AH
| УХ УХ АХ АХ АХ
|
| UH UH UH AH AH AH AH UH UH AH AH AH AH
| UH UH UH AH AH AH AH UH UH AH AH AH AH
|
| UH UH UH Il tempo scappa il vecchio lo insegue
| UH UH UH Время убегает, старик гонится за ним
|
| il vecchio scappa il bimbo
| старик убегает от ребенка
|
| lo insegue
| преследует его
|
| il bimbo scappa il tempo lo insegue
| ребенок убегает, время гонится за ним
|
| il tempo scappa e l’ombra lo insegue
| время убегает и тень следует за ним
|
| e l’ombra scappa e il solo l’insegue
| а тень убегает и единственный гонится за ней
|
| il sole scappa il mondo l’insegue
| солнце убегает мир гонится за ним
|
| il mondo scappa la luna l’insuegue
| мир убегает луна преследует его
|
| la luna scappa il poeta l’insegue
| луна убегает поэт гонится за ней
|
| il poeta scappa la morte l’insegue
| поэт убегает от смерти преследует его
|
| la morte scappa l’amore l’insegue
| смерть ускользает любовь преследует ее
|
| Mani in alto in nome della legge!
| Руки вверх во имя закона!
|
| di quale legge del lupo o del gregge?
| какой закон волка или стада?
|
| Non sparare in nome di Dio
| Не стреляйте во имя Бога
|
| di quale Dio del tuo o del mio?
| Какой Бог твой или мой?
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi gioca come chi si innamora
| как кто играет как кто влюбляется
|
| mi fai venire voglia di rischiare ancora
| ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi lotta come chi si innamora
| как те, кто ссорятся, как те, кто влюбляется
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi vive come chi si innamora
| как тот, кто живет как тот, кто влюбляется
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi crede come chi si innamora
| как кто верит как кто влюбляется
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi resta come chi si innamora
| как кто остается как кто влюбляется
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi va come chi si innamora
| как кто влюбляется
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi parte come chi si innamora
| как те, кто уходит, как те, кто влюбляется
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi resiste come chi si innamora
| как тот, кто сопротивляется, как тот, кто влюбляется
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| come chi gioca come chi si innamora
| как кто играет как кто влюбляется
|
| Mi fai venire voglia di rischiare ancora
| Ты заставляешь меня хотеть больше рисковать
|
| di rischiare ancora
| снова рискнуть
|
| di rischiare ancora
| снова рискнуть
|
| di rischiare ancora. | снова рискнуть. |