| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| We are still Latter Day Saints, all of us
| Мы все еще Святые последних дней, все мы
|
| Even if we change some things, or or we break the rules
| Даже если мы что-то изменим или нарушим правила
|
| Or we have complete doubt that God exists
| Или у нас есть полное сомнение в том, что Бог существует
|
| We can still all work together and make this our paradise planet
| Мы все еще можем работать вместе и сделать эту планету нашим раем.
|
| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| You, you want to stay here with me?
| Ты, ты хочешь остаться здесь со мной?
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| I’d do anything for you; | я бы сделал все для вас; |
| you’re my best friend
| ты мой лучший друг
|
| Don’t worry little buddy
| Не волнуйся, маленький приятель
|
| Know this much is true
| Знайте, что это правда
|
| Tomorrow is a latter day
| Завтра последний день
|
| And I am here for you
| И я здесь для тебя
|
| ENSEMBLE
| АНСАМБЛЬ
|
| Tomorrow is a latter day…
| Завтра последний день…
|
| Tomorrow is a latter day!
| Завтра последний день!
|
| Tomorrow is a latter day!
| Завтра последний день!
|
| I am a Latter Day Saint (Latter Day, hey.)
| Я Святой последних дней (Последний день, эй.)
|
| I help all those I can
| Я помогаю всем, кому могу
|
| I see my friends through times of joy and sorrow (Times of joy and sorrow!)
| Я вижу своих друзей во времена радости и печали (Времена радости и печали!)
|
| Who cares what happens when we’re dead? | Кого волнует, что произойдет, когда мы умрем? |
| (Who cares now, ooh.)
| (Кого это сейчас волнует, ох.)
|
| We shouldn’t think that far ahead
| Мы не должны загадывать так далеко
|
| The only latter day that matters is tomorrow!
| Единственный последний день, который имеет значение – завтра!
|
| The skies are clear and now the sun’s coming out
| Небо ясное, и теперь выходит солнце
|
| It’s a latter day tomorrow! | Завтра последний день! |
| (Hayyaya!)
| (Хаяя!)
|
| Put your worries and your sorrows and your cares away
| Отложите свои заботы, свои печали и заботы
|
| And focus on the latter day!
| И сосредоточьтесь на последнем дне!
|
| Tomorrow is a latter day! | Завтра последний день! |
| (Woo!)
| (Ву!)
|
| NABULUNGI
| НАБУЛУНГИ
|
| I am a Latter Day Saint (Shoodoowow!)
| Я Святой последних дней (Shoodoowow!)
|
| Along with all my town (Bada ba! Bada ba!)
| Вместе со всем моим городом (бада ба! бада ба!)
|
| We always stick together come what may! | Мы всегда держимся вместе, что бы ни случилось! |
| (Wanna thank you, Lord!)
| (Хочу поблагодарить тебя, Господь!)
|
| ELDER MCKINLEY with ENSEMBLE
| СТАРЕЙШИНА МАК-КИНЛИ с АНСАМБЛЕМ
|
| We love to dance and shout (Ba da bao)
| Мы любим танцевать и кричать (Ba da bao)
|
| And let all our feelings out (Ooh, hoo, hoo, hoo, hoo.)
| И выпустить наружу все наши чувства (О, ху, ху, ху, ху).
|
| And work to make a better latter day! | И работайте над тем, чтобы сделать последний день лучше! |
| (Ahh, day.)
| (Ах, день.)
|
| ENSEMBLE
| АНСАМБЛЬ
|
| Hanna heyya hanhanna heyya!
| Ханна хейя ханханна хейя!
|
| We’re gonna be here for each other every step of the way
| Мы будем рядом друг с другом на каждом этапе пути
|
| And make a Latter Day tomorrow! | И устройте последний день завтра! |
| (Hanna hey!)
| (Ханна, эй!)
|
| Americans already found a cure for AIDS
| Американцы уже нашли лекарство от СПИДа
|
| But they’re saving it for a Latter Day! | Но они берегут его до Последнего Дня! |
| (yeah!)
| (Да!)
|
| Tomorrow is a Latter Day
| Завтра последний день
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| I believe (Tomorrow is a latter day)
| Я верю (завтра последний день)
|
| I believe (Love and joy and all the things that matter day)
| Я верю (Любовь и радость и все, что имеет значение днем)
|
| I believe (Tomorrow is a bigger, badder latter day ay ay ay)
| Я верю (Завтра будет больше, хуже, последний день, ай, ай, ай)
|
| I believe (Tomorrow, tomorrow is a latter day)
| Я верю (Завтра, завтра последний день)
|
| I believe (A happy ending on a platter day)
| Я верю (Счастливый конец дня тарелки)
|
| I believe (Tomorrow's a doper, phatter latter day ay ay)
| я верю
|
| ENSEMBLE
| АНСАМБЛЬ
|
| Why are Mormons happy?
| Почему мормоны счастливы?
|
| It’s because we know
| Это потому, что мы знаем
|
| It’s a latter day tomorrow!
| Завтра последний день!
|
| So if you’re sad put your hands together and pray
| Так что, если вам грустно, сложите руки и помолитесь
|
| That tomorrow’s gonna be a latter day!
| Что завтра будет последний день!
|
| And then it probably will be a latter day!
| И тогда, вероятно, будет последний день!
|
| Tomorrow is a latter day!
| Завтра последний день!
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| So what will tomorrow bring? | Итак, что принесет завтрашний день? |
| (Ooo…)
| (Ооо…)
|
| What does the future hold?
| Что нас ждет в будущем?
|
| I can almost see it now… (Ooo…)
| Теперь я почти вижу это... (Ооо...)
|
| MUTUMBO
| МУТУМБО
|
| Hello!
| Привет!
|
| My name is Elder Mutumbo
| Меня зовут старейшина Мутумбо.
|
| And I would like to share with you the most amazing book!
| И я хочу поделиться с вами самой удивительной книгой!
|
| KIMBAY
| КИМБЕЙ
|
| Hello! | Привет! |
| (Hello!)
| (Привет!)
|
| My name is Sister Kimbay
| Меня зовут сестра Кимбей.
|
| It’s a book about a people who were poor and sad like you!
| Это книга о таких же бедных и грустных людях, как и вы!
|
| NABULUNGI
| НАБУЛУНГИ
|
| A sacred text (Hello!)
| Священный текст (Привет!)
|
| Of pioneers and frogs! | Пионеров и лягушек! |
| (Fucked frogs!)
| (Чертовы лягушки!)
|
| And how you can find salvation if you just believe
| И как вы можете найти спасение, если вы просто верите
|
| ASMERET
| АСМЕРЕТ
|
| Hi-ho!
| Привет-хо!
|
| KIMBAY & MIDDALA
| КИМБЕЙ И МИДДАЛА
|
| Ding dong!
| Дзынь-дзынь!
|
| KALIMBA
| КАЛИМБА
|
| Hello! | Привет! |
| (Boba Fett!)
| (Боба Фетт!)
|
| You have a lovely mud hut
| У тебя прекрасная глиняная хижина
|
| And if you just put down the gun, I’ll show you… Oh, okay, I’ll leave!
| А если ты просто положишь пистолет, я тебе покажу… О, ладно, я уйду!
|
| GHALI
| ГАЛИ
|
| Hello! | Привет! |
| (Hello!)
| (Привет!)
|
| My name is Elder Ghali
| Меня зовут старейшина Гали.
|
| You will love all of the happiness this book can bring
| Вам понравится все счастье, которое может принести эта книга
|
| GENERAL
| ГЕНЕРАЛЬНЫЙ
|
| Hello! | Привет! |
| (Hello!)
| (Привет!)
|
| My name is Elder Butt Fucking Naked
| Меня зовут Elder Butt Fucking Naked
|
| Did you know that the clitoris is a holy sacred thing?
| Знаете ли вы, что клитор - это священная вещь?
|
| ENSEMBLE
| АНСАМБЛЬ
|
| Find paradise! | Найдите рай! |
| (With Jesus Christ!)
| (С Иисусом Христом!)
|
| And no more war! | И никакой войны! |
| (Hello!) (Nice door!)
| (Привет!) (Хорошая дверь!)
|
| You’ve read the Book of Mormon, did you know there’s more? | Вы читали Книгу Мормона. Знаете ли вы, что есть еще? |
| (Part four!)
| (Часть четвертая!)
|
| We swear! | Мы клянемся! |
| (We really care!)
| (Нам действительно не все равно!)
|
| This is not a scam (No ma’am!)
| Это не мошенничество (Нет, мэм!)
|
| Have you heard the story of our Prophet Arnold Cunningham?
| Вы слышали историю нашего Пророка Арнольда Каннингема?
|
| (Arnold. Arnold Cunningham? Arnold Cunningham? Arnold Cunning…)
| (Арнольд. Арнольд Каннингем? Арнольд Каннингем? Арнольд Каннингем…)
|
| Hello! | Привет! |
| (Hello!)
| (Привет!)
|
| Our church is growing strong! | Наша церковь крепнет! |
| (Hello!)
| (Привет!)
|
| And if you let us in, we’ll show you how you can belong! | И если вы впустите нас, мы покажем вам, как вы можете принадлежать! |
| (Hello!)
| (Привет!)
|
| Join our family (Hello!)
| Присоединяйтесь к нашей семье (Привет!)
|
| And set your spirit free (Hello! Hello!)
| И освободи свой дух (Привет! Привет!)
|
| We can fully guarantee you that this book will change your life (Hello!)
| Мы можем полностью гарантировать вам, что эта книга изменит вашу жизнь (Привет!)
|
| This book will change your life! | Эта книга изменит вашу жизнь! |
| (Hello!)
| (Привет!)
|
| This book will change your life! | Эта книга изменит вашу жизнь! |
| (Hello, this book will change your life!)
| (Здравствуйте, эта книга изменит вашу жизнь!)
|
| This book will change your, book will change, this book will change your life!
| Эта книга изменит вас, книга изменит, эта книга изменит вашу жизнь!
|
| The book of Arnold…
| Книга Арнольда…
|
| Hello!
| Привет!
|
| We are Latter Day Saints! | Мы Святые последних дней! |
| (Yeah!)
| (Ага!)
|
| We take life one day at a time!
| Мы берем жизнь один день за раз!
|
| When the chips are down, we know just what to say! | Когда дела обстоят не так, мы знаем, что сказать! |
| (We know just what to say!)
| (Мы знаем, что сказать!)
|
| The past may be in tatters
| Прошлое может быть в лохмотьях
|
| But today is all that matters! | Но сегодня это все, что имеет значение! |
| (Humna heyya!)
| (Хмна хейя!)
|
| Because today is yesterday’s latter day! | Потому что сегодня последний день вчерашнего дня! |
| (Hoo hoo hoo oho oho)
| (У-у-у-у-у-у-у-у-у)
|
| Thank you God!
| Спасибо тебе, Господи!
|
| Ma ha nei bu, Eebowai!
| Ма ха нэй бу, Ибовай!
|
| Tomorrow is a Latter Day!
| Завтра последний день!
|
| GOTSWANA
| ГОТСВАНА
|
| I still have maggots in my scrotum! | У меня до сих пор личинки в мошонке! |