| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| I’d do anything for you! | Я сделаю все для тебя! |
| I’m your best friend
| я твой лучший друг
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| Well, all right then… let's get some sleep, huh?
| Ну, тогда ладно… давай поспим, а?
|
| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| Yeah…(yawn)…so tired!
| Да… (зевает)… так устал!
|
| Sleep now, little buddy, put your cares away
| Спи, дружище, отложи свои заботы
|
| Nappy with a happy face, tomorrow’s a latter day —
| Подгузник со счастливым лицом, завтра последний день –
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| What are you doing?
| Что ты делаешь?
|
| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| I’m just trying to make you feel better
| Я просто пытаюсь заставить тебя чувствовать себя лучше
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| I feel FINE. | Я хорошо себя чувствую. |
| But this is what I’m talking about, Elder, our focus needs to be
| Но это то, о чем я говорю, старейшина, наше внимание должно быть
|
| on our WORK. | о нашей РАБОТЕ. |
| Do you understand how difficult this is gonna be? | Вы понимаете, насколько это будет сложно? |
| The missionaries
| Миссионеры
|
| here have yet to bring a SINGLE PERSON to the church
| здесь еще НИ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА в церковь не привели
|
| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| Well, if they had already baptized a bunch of Africans here, then it wouldn’t
| Ну, если бы они тут уже покрестили кучу африканцев, то не
|
| be so incredible when YOU did it, now would it?
| быть таким невероятным, когда ВЫ сделали это, теперь это было бы?
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| I guess. | Наверное. |
| I guess that’s kind of true…
| Думаю, это правда…
|
| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| Don’t forget what you told me. | Не забывай, что ты мне сказал. |
| You are AWESOME. | Ты обалденный. |
| Together we’re gonna bring lots
| Вместе мы собираемся принести много
|
| of Africans to the church. | африканцев в церковь. |
| And then, my Dad will finally feel proud of me —
| И тогда мой папа, наконец, почувствует гордость за меня —
|
| instead of just feeling 'stuck' with me…
| вместо того, чтобы просто чувствовать себя «застрявшим» со мной…
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| You know what, Elder? | Знаешь что, старейшина? |
| I think your Dad’s got plenty to be proud of right now
| Я думаю, твоему отцу сейчас есть чем гордиться
|
| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| Really??!
| Действительно??!
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| Yeah
| Ага
|
| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| Evening star shines brightly, God makes life anew
| Ярко сияет вечерняя звезда, Бог творит жизнь заново
|
| Tomorrow is a latter day, and I am here for you
| Завтра последний день, и я здесь для вас
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| I am here for you, too
| Я тоже здесь для тебя
|
| BOTH
| ОБА
|
| We are here, for us
| Мы здесь, для нас
|
| ELDER CUNNINGHAM
| СТАРЕЙШИНА КАННИНГЕМ
|
| Goodnight, best friend!
| Спокойной ночи, лучший друг!
|
| ELDER PRICE
| СТАРЕЙШАЯ ЦЕНА
|
| Goodnight, pal | Спокойной ночи, приятель |