| I know this seems overdue | Я знаю: слишком долго тяну я признанье на свет, |
| There’s so much left I have to say to you | Слова, что не высказал, будто весенний разлив. |
| And even if what we had is through | И пусть перепутье ушедших дней не обманет — |
| Oh, there’s so much left I have to say to you | О, сколько еще должен я высказать слов, как мотив. |
| Because how I feel, how I feel | Ведь всё, что во мне — всё, что сердце мое ощущает, |
| When you’re gone, it feels so real | Когда ты уходишь, становится явью и сном. |
| You and me in the palm of your hand | Ты и я — как мир, заключённый в ладонь, замирает, |
| Now I wish I could try to make you understand | Я тщетно мечтаю: суметь объяснить этот гром. |
| I would say 'Raye, I wish I had the words to tell you how I feel tonight | Я бы сказал: «Рэй, как мне слов подобрать для ночной тишины, |
| Raye, I wish I could tell you that you make my world feel so bright | Рэй, как признаться, что ты зажигаешь мой хрупкий рассвет, |
| Oh Raye, I wish I could tell you all the things you mean to me | О, Рэй, объяснил бы, как много для сердца значишь ты, |
| Raye, now won’t you come back home and keep me some company?' | Рэй, не вернёшься ли — просто со мной встретить рассвет?» |
| 3AM calls out of the blue | Звонок в три утра, как внезапный порыв непогоды, |
| I don’t mind, I wanna talk to you | Мне вовсе не в тягость — я жажду услышать твой глас. |
| There’s nothin' I would rather do, ooh | Нет ничего, что сильнее влечёт — чем нежданные годы, |
| Than put on a song and just dance with you, oh (Oh) | Включить эту песню… и в танце забыться сейчас (О) |
| Because how I feel, how I feel | Ведь всё, что во мне — всё, что сердце мое ощущает, |
| When you’re gone, it feels so real | Когда ты уходишь, становится явью и сном. |
| You and me in the palm of your hand, yeah | Ты и я — будто мир, что держишь в раскрытой ладони, да. |
| I wish I could try | Мне только б попытаться... |
| I wish I could try to make you understand | Мне только б попытаться — чтоб ты поняла... |
| I’d say 'Raye, I wish I had the words to tell you how I feel tonight | Я бы сказал: «Рэй, как мне слов подобрать для ночной тишины, |
| Raye, I wish I could tell you that you make my world feel so bright | Рэй, как признаться, что ты зажигаешь мой хрупкий рассвет, |
| Oh Raye, I wish I could tell you all the things you mean to me | О, Рэй, объяснил бы, как много для сердца значишь ты, |
| Raye, now won’t you come back home and keep me some company?' | Рэй, не вернёшься ли — просто со мной встретить рассвет?» |
| ('Cause it’s been too long) | (Ведь время ушло — слишком долго меж нами разлук) |
| (Oh, it’s been too long) | (О, слишком долго меж нами разлук) |
| It’s been too long since I talked to you | Сколько же лет, сколько ж дней я не слышал твой звук. |
| (It's been too long) | (Слишком долго меж нами разлук) |
| It’s been to long since I heard from you | Я так давно не ловил твой живой голосок. |
| (Oh, it’s been too long) | (О, слишком долго меж нами разлук) |
| (Oh, it’s been too long) | (О, слишком долго меж нами разлук) |
| It’s been too long, it’s been too long | Слишком долго — безмерно, без края, без счёта прошло. |
| (It's been too long) | (Слишком долго меж нами разлук) |
| I wanna talk to you, won’t you talk to me? | Я хочу говорить с тобой — скажи, ты ответишь мне вновь? |
| (Oh, it’s been too long, won’t you talk to me?) | (О, так долго молчишь, ты со мной заговоришь?) |
| Won’t you talk to me? | Ты со мной заговоришь? |
| (It's been too long) | (Слишком долго меж нами разлук) |
| (It's been too long) | (Слишком долго меж нами разлук) |
| (Oh, it’s been too long) | (О, слишком долго меж нами разлук) |