| Was a dark stormy night
| Была темная бурная ночь
|
| As the train rattled on All the passengers had gone to bed
| Пока поезд грохотал, все пассажиры легли спать
|
| Except a young man with a baby in his arms
| Кроме молодого человека с ребенком на руках
|
| Who sat there with a bowed-down head
| Кто сидел там с опущенной головой
|
| The innocent one began crying just then
| Невинный начал плакать именно тогда
|
| As though its poor heart would break
| Как будто его бедное сердце разобьется
|
| One angry man said, «Make that child stop its noise
| Один разгневанный мужчина сказал: «Заставь этого ребенка прекратить шуметь.
|
| For it’s keeping all of us awake.»
| Потому что это не дает нам всем спать».
|
| Grandma’s Theme is a part of the traditional song listed below:
| Тема бабушки является частью традиционной песни, указанной ниже:
|
| THE BAGGAGE COACH AHEAD
| БАГАЖНЫЙ АВТОБУС ВПЕРЕДИ
|
| On a dark and stormy night as the train rolled on All passengers gone to bed,
| Темной и ненастной ночью, когда поезд тронулся, Все пассажиры легли спать,
|
| Except a young man with a babe on his arm
| Кроме молодого человека с младенцем на руке
|
| Sat sadly with bowed down head;
| Сидел грустно с опущенной головой;
|
| Just then the babe commenced crying
| Именно тогда младенец начал плакать
|
| As though its poor heart would break.
| Как будто его бедное сердце разорвется.
|
| One angry man said, «Make that child stop its noise,
| Один разгневанный мужчина сказал: «Заставь этого ребенка прекратить шуметь,
|
| For it’s keeping us all awake.»
| Потому что это не дает нам спать».
|
| «Put it out,"said another, «Don't keep it in here;
| «Потушите его, — сказал другой, — не держите его здесь;
|
| We’ve paid for our berth and want rest.»
| Мы заплатили за причал и хотим отдохнуть.
|
| But never a word said the man with the child,
| Но ни слова не сказал мужчина с ребенком,
|
| As he fondled it close to his breast.
| Когда он ласкал ее близко к груди.
|
| «Oh where is its mother? | «О где его мать? |
| Go take it to her,»
| Иди отнеси ей,»
|
| One lady then softly said.
| Затем одна дама тихо сказала.
|
| «I wish I could,"was the man’s sad reply.
| «Хотел бы я», — печально ответил мужчина.
|
| «But she’s dead in the coach ahead.»
| «Но она мертва в карете впереди».
|
| As the train rolled onward, a husband set in tears,
| Пока поезд катился дальше, муж в слезах,
|
| Thinking of the happiness of just a few short years.
| Думая о счастье всего нескольких коротких лет.
|
| Baby’s face brings pictures of a cherished hope now dead,
| Лицо ребенка приносит картины заветной надежды, теперь мертвой,
|
| But baby’s cries can’t awaken her in the baggage coach ahead.
| Но плач ребенка не может разбудить ее в багажном вагоне впереди.
|
| Every eye filled with tears as the story he told
| Каждый глаз наполнился слезами, как история, которую он рассказал
|
| Of a wife who was faithful and true;
| О жене, которая была верной и верной;
|
| He told how he’d saved up his earnings for years,
| Он рассказал, как годами откладывал свой заработок,
|
| Just to build a home for two;
| Просто построить дом на двоих;
|
| How when heaven had sent them their sweet little babe,
| Как, когда небеса послали им милого малыша,
|
| Their young happy lives were blest;
| Их молодые счастливые жизни были благословлены;
|
| His heart seemed to break when he mentioned her name,
| Его сердце, казалось, разбилось, когда он упомянул ее имя,
|
| And in tears tried to tell them the rest.
| И в слезах пытался рассказать им остальное.
|
| Every woman arose to assist with the child;
| Каждая женщина встала, чтобы помочь с ребенком;
|
| There were mothers and wives on that train.
| В этом поезде были матери и жены.
|
| And soon was the little one sleeping in peace,
| И скоро заснул малыш мирно,
|
| With no thought of sorrow or pain.
| Без мысли о печали или боли.
|
| Next morn at the station he bade all goodbye,
| Наутро на вокзале он со всеми прощался,
|
| «God bless you,"he softly said,
| «Благослови вас Бог, — мягко сказал он, —
|
| Each one had a story to tell in their homes
| У каждого была история, которую он мог рассказать в своем доме.
|
| Of the baggage coach ahead. | Багажного вагона впереди. |