| Omit myself | Себя сотру — как грифель на странице, |
| (take myself from your eyes) | (Исчезну — в зрачках твоих растаю,) |
| Omit myself as a favour for god | Благодарить богов — себя стирая, как пыльцу с ладони, |
| (all my rights are evryones enemy) | (Все права мои — как остриё вражды для всех,) |
| Suffer fate cuz it’s the only lift you’ve got | Терпеть удел — ведь это лифт единственный, что к небу поднимает, |
| Dedicating all of before to now | Все, что было до ныне, посвящаю мгновению этому, |
| Emphasizing these things you wont allow | Подчёркиваю — в тени запрета твоего таятся эти смыслы, |
| Never now we need the other | Теперь — лишь чужой нам нужен, не я, |
| (centralize the force of rot) | (В единый центр стягивается сила гнили,) |
| In your life we take a cover | В бытии твоём мы ищем укрытие, как зверь — под ледяной корой, |
| (echoing what is not) | (Отдаются эхом в пустоте несбывшиеся тени,) |
| Going nowhere | В никуда ведёт дорога — и холодно следам моим, |
| (take myself from your eyes) | (Исчезну — в зрачках твоих растаю,) |
| Going nowhere’s the only clear shot | В никуда — есть единственный точный выстрел, |
| (all my rights are everyone’s enemy) | (Все права мои — как остриё вражды для всех,) |
| At being somewhere the fates think you’re not | Там, где быть мне не суждено, судьба считает, что я — призрак, |
| Somewhere’s hole to divides any way you want | Где-то — дыра, что рвёт пространство в клочья, как ветер шёлк, |
| Faking now faking who you are | Я лгу о теперь, лгу о себе — словно носит чужую маску, |
| Never now we need the other | Теперь — лишь чужой нам нужен, не я, |
| (centralize the force of rot) | (В единый центр стягивается сила гнили,) |
| In your life I’ll take my cover | В жизни твоей я выберу пристанище — как тень выбирает закат, |
| (echoing what is not) | (Отдаются эхом в пустоте несбывшиеся тени,) |
| Never now I need the other | Теперь — мне необходим иной, а не я, |
| (and if you’re suffering alot) | (И если страдания твои безмерны,) |
| In your life we tale our cover | В жизни твоей мы храним свою тайну, как жемчуг — раковина, |
| (try being someone you’re not) | (Попробуй быть не той, кем ты была) |