| I was sittin' in a chair at the H and R Block
| Я сидел в кресле в блоке H и R
|
| Some bean countin' pencil pusher runnin' up the clock
| Какой-то толкатель карандашей, подсчитывающий бобы, бежит по часам
|
| Said, «I've tallied up your numbers through the end of the year
| Сказал: «Я подсчитал ваши цифры до конца года
|
| Son you spent a small fortune on liquor and beer»
| Сынок, ты потратил небольшое состояние на спиртное и пиво»
|
| I said, «It's cheaper than a shrink»
| Я сказал: «Это дешевле, чем термоусадочная»
|
| You don’t have to think
| Вам не нужно думать
|
| You just pour and drink
| Вы просто наливаете и пьете
|
| It’s sixteen-fifty for a bottle of Jack
| Это шестнадцать пятьдесят за бутылку Джека
|
| No pouring out your heart to some high dollar quack
| Не изливайте свое сердце какому-то шарлатану с большими долларами
|
| Just a flip of the wrist and you’re gettin' it done
| Просто взмах запястья, и все готово
|
| And gettin' just as messed up and havin' a lot more fun
| И так же запутался и получил гораздо больше удовольствия
|
| And it’s cheaper than a shrink
| И это дешевле, чем термоусадка
|
| You don’t have to think
| Вам не нужно думать
|
| You just pour and drink
| Вы просто наливаете и пьете
|
| It’s cheaper than a shrink
| Это дешевле, чем термоусадка
|
| Now me and her had this little problem between us Tryin' to bridge the gap between Mars and Venus
| Теперь у меня и у нее была эта небольшая проблема между нами, пытающимися преодолеть разрыв между Марсом и Венерой
|
| She said, «Honey, I think we need to see a marital counselor»
| Она сказала: «Дорогой, я думаю, нам нужно обратиться к семейному консультанту».
|
| I said, «All we need to do is slam a case of twelve ouncers»
| Я сказал: «Все, что нам нужно сделать, это захлопнуть ящик с двенадцатью унциями».
|
| 'Cause it’s cheaper than a shrink
| Потому что это дешевле, чем термоусадочная
|
| You don’t have to think
| Вам не нужно думать
|
| You just pour and drink
| Вы просто наливаете и пьете
|
| 'Bout eighteen bucks I’ll getcha four six-packs
| «Насчет восемнадцати баксов я получу четыре упаковки по шесть штук
|
| No pourin' out your heart to some high dollar quack
| Не изливайте свое сердце какому-то шарлатану с большими долларами
|
| Just a flip of the wrist and you’re gettin' it done
| Просто взмах запястья, и все готово
|
| Gettin' just as messed up and havin' a lot more fun
| Становишься таким же запутанным и получаешь гораздо больше удовольствия
|
| And it’s cheaper than a shrink
| И это дешевле, чем термоусадка
|
| You don’t have to think
| Вам не нужно думать
|
| You just pour and drink
| Вы просто наливаете и пьете
|
| And it’s cheaper than a shrink
| И это дешевле, чем термоусадка
|
| If the liquor prices soar as high as gasoline
| Если цены на спиртное поднимутся до уровня бензина
|
| Well, I’d have quit drinkin' back when I was nineteen
| Ну, я бы бросил пить, когда мне было девятнадцать
|
| It’s the oldest most proven form of therapy
| Это старейшая и наиболее проверенная форма терапии.
|
| The best thing about it, far as I can see
| Лучшее в этом, насколько я вижу,
|
| Is that it’s cheaper than a shrink
| Это дешевле, чем термоусадка
|
| You don’t have to think
| Вам не нужно думать
|
| You just pour and drink
| Вы просто наливаете и пьете
|
| And it’s cheaper than a shrink
| И это дешевле, чем термоусадка
|
| Oh, you just pour and drink
| О, ты просто наливаешь и пьешь
|
| And it’s a whole lot cheaper than
| И это намного дешевле, чем
|
| Some big town clock hound
| Какая-то большая городская гончая
|
| Drag you down shrink | Перетащите вас вниз |