| Bus stop rain, busted power train
| Дождь на автобусной остановке, сломанный силовой агрегат
|
| Got a broke down sixty nine L T D
| Получил сломал шестьдесят девять L T D
|
| I hocked my tools, to buy my brain
| Я заложил свои инструменты, чтобы купить свой мозг
|
| A funeral wreath from the F T D
| Похоронный венок от F T D
|
| Blank billboards on the highway of life
| Пустые рекламные щиты на шоссе жизни
|
| Counterfeit bills in the neon lights
| Поддельные купюры в неоновом свете
|
| This stick shift driven, sawdust dream
| Эта палка смещается, мечта опилок
|
| Show-biz sho' ain’t what it seems
| Шоу-бизнес не то, чем кажется
|
| Little hipster dufus with the guitar in a coffin
| Маленький хипстерский дуфус с гитарой в гробу
|
| I been copping his licks about it so often
| Я так часто копал его фразы об этом
|
| Then I flip-flop, go the other way
| Затем я переворачиваюсь, иду в другую сторону
|
| Yeah, I rip off the dude where the colored girls say
| Да, я обдираю чувака, когда говорят цветные девушки
|
| See, I cut my teeth on the white lines
| Видишь, я режу зубы по белым линиям
|
| Of life’s endless lonesome highways
| Из бесконечных одиноких дорог жизни
|
| Taking stock in the horizon
| Подведение итогов на горизонте
|
| Shouting at every fool that come my way
| Кричу на каждого дурака, который встречается мне на пути
|
| I’ve been shouting
| я кричал
|
| «Hey! | "Привет! |
| Can you gimme a ride? | Можешь подвезти? |
| Are you going my way?
| Ты идешь моей дорогой?
|
| Can you gimme a ride? | Можешь подвезти? |
| Someone gimme a ride»
| Кто-нибудь, подвезите меня»
|
| But ain’t no one going my way?
| Но разве никто не идет в мою сторону?
|
| Now downtown, they got the prison of shame
| Теперь в центре города у них есть тюрьма позора
|
| See the castaways of the Hollywood game
| Посмотрите на потерпевших крушение голливудскую игру
|
| Tricked out whores with invisible pains
| Навороченные шлюхи с невидимыми болями
|
| Cardboard people, dancing in the rain
| Картонные люди, танцующие под дождем
|
| To the same old tune
| На ту же старую мелодию
|
| Circling like a vulture with the busted juke-box of the popular culture
| Кружит, как стервятник, с разбитым музыкальным автоматом популярной культуры
|
| If it ain’t got a beat, they won’t put you on the street
| Если нет ритма, тебя не выставят на улицу
|
| Heavy on the bass, light on the feet
| Тяжелый на басу, легкий на ногах
|
| I meet the street poets in the bummed out bars
| Я встречаю уличных поэтов в барах бездельников
|
| I hum my single as I jingle down the «Walk of Stars»
| Я напеваю свой сингл, позвякивая на «Аллее звезд»
|
| With the geeks and the freaks and the crooks and the hookers
| С выродками и уродами и мошенниками и проститутками
|
| The burn-outs of life’s pressure cookers
| Перегорание скороварок жизни
|
| Now, these are my people, my church without a steeple
| Теперь это мои люди, моя церковь без шпиля
|
| Though I never waste a tissue on an incidental issue
| Хотя я никогда не трачу салфетку на случайную проблему
|
| Still I sympathize, 'cause I realize when I see the sorrow in their eyes
| Тем не менее я сочувствую, потому что я понимаю, когда вижу печаль в их глазах
|
| 'Cause I cut my teeth on the white lines
| Потому что я режу зубы на белых линиях
|
| Of life’s endless lonesome highways
| Из бесконечных одиноких дорог жизни
|
| Taking stock in the horizon
| Подведение итогов на горизонте
|
| Shouting at every fool that come my way
| Кричу на каждого дурака, который встречается мне на пути
|
| I’ve been shouting
| я кричал
|
| «Hey! | "Привет! |
| Can you gimme a ride? | Можешь подвезти? |
| Are you going my way?
| Ты идешь моей дорогой?
|
| Hey! | Привет! |
| Hey! | Привет! |
| Can you gimme a ride? | Можешь подвезти? |
| Someone gimme a ride»
| Кто-нибудь, подвезите меня»
|
| But ain’t no one going my way?
| Но разве никто не идет в мою сторону?
|
| Now in the field of mind
| Теперь в поле ума
|
| I’m plowing the topsoil of my memory
| Я вспахиваю верхний слой своей памяти
|
| Digging up bones and skeletons, rusty relics from my past
| Выкапывая кости и скелеты, ржавые реликвии из моего прошлого
|
| Gotta put a new shine on the twists of time, redefine this old cemetery
| Нужно придать новый блеск поворотам времени, пересмотреть это старое кладбище
|
| Clear out the weeds, sow new seeds, sure I’m scared
| Убрать сорняки, посеять новые семена, конечно, я боюсь
|
| But still I’m gonna carry on
| Но все же я буду продолжать
|
| 'Cause never did a body find their way home
| Потому что никто никогда не находил дорогу домой
|
| Without showing first firm as a stone
| Не показывая первую твердую как камень
|
| The conviction, the strength, the courage
| Уверенность, сила, мужество
|
| That it takes to make a journey start
| Что нужно, чтобы начать путешествие
|
| For you got to be true, you got to be strong
| Потому что ты должен быть правдой, ты должен быть сильным
|
| 'Specially when the long road home
| «Особенно когда долгая дорога домой
|
| Leads smack through the smoking ruins of your broken heart
| Ведет через дымящиеся руины разбитого сердца
|
| And I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know
| И я знаю, я знаю, я знаю, я знаю, я знаю, я знаю, я знаю, я знаю
|
| See, I cut my teeth on the white lines
| Видишь, я режу зубы по белым линиям
|
| Of life’s endless lonesome highway
| Из бесконечного одинокого шоссе жизни
|
| Taking stock in the horizon
| Подведение итогов на горизонте
|
| Shouting at every fool that come my way
| Кричу на каждого дурака, который встречается мне на пути
|
| I’ve been shoutin'
| Я кричал
|
| «Hey! | "Привет! |
| Can you gimme a ride? | Можешь подвезти? |
| Are you going my, are you going my
| Ты идешь мой, ты идешь мой
|
| Are you going my way?
| Ты идешь моей дорогой?
|
| Can you gimme a ride? | Можешь подвезти? |
| Are you going my way?
| Ты идешь моей дорогой?
|
| Can you gimme me a ride? | Можешь подвезти меня? |
| Are you going my way?
| Ты идешь моей дорогой?
|
| Can you gimme me a ride?»
| Можешь меня подвезти?»
|
| But ain’t no one going my way?
| Но разве никто не идет в мою сторону?
|
| «Hey! | "Привет! |
| Can you gimme a ride? | Можешь подвезти? |
| Are you going my way?
| Ты идешь моей дорогой?
|
| Can you gimme me a ride? | Можешь подвезти меня? |
| Are you going my way?
| Ты идешь моей дорогой?
|
| Can you gimme me a ride?»
| Можешь меня подвезти?»
|
| But ain’t no one going my way?
| Но разве никто не идет в мою сторону?
|
| But ain’t no one going my way? | Но разве никто не идет в мою сторону? |
| Ain’t no one going my way, see?
| Разве никто не идет в мою сторону, видишь?
|
| Now, ain’t no one going my way? | Теперь, разве никто не идет в мою сторону? |
| Ain’t no one going my way, yeah?
| Разве никто не идет в мою сторону, да?
|
| Ain’t no one going my way, yeah? | Разве никто не идет в мою сторону, да? |
| Ain’t no one going my way? | Разве никто не идет в мою сторону? |