| I've got the dynamo of volition | У меня есть генератор желаний |
| With po-pole position, | С поул-позицией |
| Automatic transmission with lo-ow emissions. | И автоматической трансмиссией с низким уровнем выбросов. |
| I'm a brand new addition to the o-old edition | Я новое дополнение к старой модели, |
| With the love unconditional. | С любовью без ограничений. |
| - | - |
| I'm a drama abolitionist. | Я сторонник отмены бедствий |
| This damn no opposition to my proposition. | И к черту всех несогласных с моим предложением! |
| Half of a man, half magician, | Наполовину — человек, наполовину — волшебник, |
| Half a politician holding the mic | Наполовину — политик, держащий микрофон, |
| Like ammunition, | Как боеприпасы, |
| And my vision is as simple as light. | И моя точка зрения проста, как свет. |
| - | - |
| Ain't no reason we should be in a fight, | Нет никакой причины для борьбы, |
| No demolition. | Так же как и для разрушений. |
| Get to vote, get to say what you like | Подай голос, скажи, наконец, что тебе нравится, |
| Procreation. | Размножение - |
| Compositions already written by themselves. | Композиции пишутся сами по себе. |
| "Heck" is for the people not believin' in gosh. | Чертыхаются те, кто не верит в черта. |
| - | - |
| Good Job! | Отлично, |
| Get'em up way high, | Поднимите руки, |
| Gimme, gimme that high five. | Я хочу увидеть высоко поднятые ладони! |
| Good time! | Самое время |
| Get'em way down low, | Опустить руки! |
| Gimme gimme that low dough. | Дайте мне эту небольшую награду! |
| Good God! | Господи, |
| Bring'em back again, | Верните их назад! |
| Gimme gimme that high ten. | Высоко поднимите свои ладони! |
| You're the best definition of good intentions. | Вы — лучшее воплощение доброго намерения. |
| - | - |
| I do not answer the call if | Я не отвечаю на звонок, если |
| I do not know who is calling. | Не знаю, кто звонит. |
| I guess the whole point of it all is | Я думаю, что весь смысл всего этого |
| That we never know really. | В том, что на самом деле мы никогда не знаем. |
| - | - |
| I'm tryin' to keep with the Joneses | Я пытался быть не хуже других, |
| While waiting for guns and the roses | Пока ждал ружья и розы, |
| To finish what we all suppose is. | Чтобы закончить то, что, как все мы считаем, |
| Gonna be that shit was so lame. | Будет самое оно. Но это так банально! |
| - | - |
| Oh, fist like pumpin' and wrist lock | О, кулак как пульсирующий насос, и запястье свело, |
| Twisting up a rizla. | Оно сворачивается, как сигаретная бумага. |
| Kid Icarus on the transistor. | Ребенок Икар на транзисторе, |
| Nintendo been givin' me the blister. | Нинтендо натерло мне мозоль. |
| I bend over take it in the kisser. | Я наклоняюсь, чтобы взять ее в рот. |
| - | - |
| My best friends are hittin' on my sister. | Мои лучшие друзья пристают к моей сестре. |
| Try to tell them that they still wish-a, | Пытаюсь объяснить им, что это пустое желание, |
| Cuz she already got herself a mister. | Потому что у нее уже есть свой мистер. |
| And besides that's gross to wanna dis her. | И, в добавок к этому, полно желающих оскорбить ее... |
| I... D-didn't I say, didn't I say. | Ну, разве я не предупреждал, разве не предупреждал?.. |
| - | - |
| Good Job! | Отлично, |
| Get'em up way high, | Поднимите руки, |
| Gimme gimme that high five. | Я хочу увидеть высоко поднятые ладони! |
| Good time! | Самое время |
| Get'em way down low, | Опустить руки! |
| Gimme gimme that low dough. | Дайте мне эту небольшую награду! |
| Good God! | Господи, |
| Bring'em back again, | Верните их назад! |
| Gimme gimme that high ten. | Высоко поднимите свои ладони! |
| You're the best definition of good versus evil. | Вы — лучшее воплощение добра против зла. |
| - | - |
| I do not keep up with statistics. | Меня не волнует статистика. |
| I do not sleep without a mistress. | Я не сплю без любовницы. |
| I do not eat unless it's fixed with | Я не ем, если к еде не прилагается |
| Some kind of sweet like a licorice. | Чего-нибудь сладкого вроде лакрицы. |
| My home is deep inside the mystics. | Мое жилище замистифицированно. |
| I'm known to keep diggin on existence. | Я известен как помешанный на том, чтобы докопаться до истины. |
| I'm holdin' in the heat like a fishstick. | Я разогреваюсь, как рыбные палочки, |
| And my phone it beeps because I missed it. | И мой телефон пищит потому, что я пропустил звонок. |
| - | - |
| I do not answer the call if | Я не отвечаю на звонки, |
| I do not know who is calling. | Если не знаю, кто звонит. |
| I make it no sence of at all. | Я вообще не обращаю на него внимания, |
| Say: "Can I get a witness". | Просто говорю: "Можно я позову свидетеля?" |
| - | - |
| I'm only a boy in a story, | Я всего лишь парень в рассказе, |
| Just a hallucinatory, | Просто галлюцинация. |
| Trippin' on nothing there is, | Брожу где-то в неизвестности, |
| Living in the wilderness | Обитаю в диких краях |
| With a tiger spot on my back | С тигриной окраской на спине |
| Living life of a cat. | И живу жизнью кошки. |
| I just wanna relax here | Я просто хочу здесь расслабиться |
| And write another rap tune. | И написать еще один речитатив. |
| Driving off on your blind man's bike, | Уезжая на велосипеде слепого, |
| You can say just what you like | Ты можешь сказать все, что хочешь, |
| Or nothing can stop you. | В противном случае ничто не сможет остановить тебя. |
| - | - |
| Good Job! | Отлично, |
| Get'em up way high, | Поднимите руки, |
| Gimme gimme that high five. | Я хочу увидеть высоко поднятые ладони! |
| Good time! | Самое время |
| Get'em way down low, | Опустить руки! |
| Gimme gimme that low dough. | Дайте мне эту небольшую награду! |
| Good God! | Господи, |
| Bring'em back again, | Верните их назад! |
| Gimme gimme that high ten. | Высоко поднимите свои ладони! |
| You're the best, you're the best, you're the best, | Вы лучшие, вы лучшие, вы лучшие, |
| You're the best, you're the best, you're the best, you're the best... | Вы лучшие, вы лучшие, вы лучшие, вы лучшие... |
| - | - |
| Good Job! | Отлично, |
| Get'em up way high, | Поднимите руки, |
| Gimme gimme that high five. | Я хочу увидеть высоко поднятые ладони! |
| Good time! | Самое время |
| Get'em way down low, | Опустить руки! |
| Gimme gimme that low dough. | Дайте мне эту небольшую награду! |
| Good God! | Господи, |
| Bring'em back again, | Верните их назад! |
| Gimme gimme that high ten. | Высоко поднимите свои ладони! |
| You're the best definition of good intention. | Вы — лучшее воплощение доброго намерения. |
| You're the best definition of good intention. | Вы — лучшее воплощение доброго намерения. |
| You're the best definition of good intention. | Вы — лучшее воплощение доброго намерения. |
| You're the best around. | Вы лучшие. |
| - | - |