| I have seen peace. I have seen pain, | Я видел мир. Я видел боль, |
| Resting on the shoulders of your name. | Отягощавшую твоё существование. |
| Do you see the truth through all their lies? | Видишь ли ты правду сквозь всю эту ложь? |
| Do you see the world through troubled eyes? | Ты смотришь на мир опечаленными глазами? |
| And if you want to talk about it anymore, | Если ты хочешь поговорить об этом ещё, |
| Lie here on the floor and cry on my shoulder, | Ляг вот сюда на пол и поплачь у меня на плече – |
| I'm a friend. | Я – твой друг. |
| | |
| I have seen birth. I have seen death. | Я видел рождение на свет. Я видел смерть. |
| Lived to see a lover's final breath. | Моей любимой было суждено умереть у меня на руках. |
| Do you see my guilt? Should I feel fright? | Считаешь ли ты меня виновным? Должен ли я бояться? |
| Is the fire of hesitation burning bright? | Ярко ли светит пламя сомнения? |
| And if you want to talk about it once again, | Если ты захочешь снова поговорить об этом, |
| On you I depend. I'll cry on your shoulder. | Я буду зависеть от тебя, я поплачу у тебя на плече – |
| You're a friend. | Ты – мой друг. |
| | |
| You and I have been through many things. | Я и ты многое пережили вместе. |
| I'll hold on to your heart. | Я всегда буду рядом. |
| I wouldn't cry for anything, | Я бы ни за что на свете не заплакал, |
| But don't go tearing your life apart. | Но перестань разрушать свою жизнь. |
| | |
| I have seen fear. I have seen faith. | Я видел страх. Я видел веру, |
| Seen the look of anger on your face. | Видел страх на твоём лице. |
| And if you want to talk about what will be, | Если ты захочешь поговорить о будущем, |
| Come and sit with me, and cry on my shoulder, | Приходи и посиди со мной, поплачь у меня на плече – |
| I'm a friend. | Я – твой друг. |
| And if you want to talk about it anymore, | А если ты хочешь поговорить об этом ещё, |
| Lie here on the floor and cry on my shoulder, | Ляг вот сюда на пол и поплачь у меня на плече – |
| I'm a friend. | Я – твой друг. |
| | |