| Финдли, Огайо, 1968 год, пускает горячие пузыри смолы
|
| С палкой на подъездной дорожке
|
| Грэмми - республиканец, Никсон - ее мужчина
|
| Через 2 года Огайо будет в огне
|
| Мне нравится запах мусора и листьев
|
| Сжигание в банках
|
| Роджер - мальчик по соседству, он странник, он начинает
|
| Своими руками…
|
| Кэти изгой, мы хорошие, но держимся подальше
|
| Все говорят следить за ее мамой
|
| Говорят, она сумасшедшая, она всегда пьет пиво
|
| Отец Кэти так и не вернулся из Вьетнама.
|
| Мне нравится запах мусора и горящих листьев в баках
|
| Роджер - мальчик по соседству, он скиталец
|
| Он начинает с того, что держит меня за руку
|
| Испуганный, любопытный, поднятый красиво, но в ярости
|
| Что происходит с девушкой, перелезающей через забор
|
| Если зацепишься за штаны сверху, сначала застрянешь, а потом упадешь
|
| Вы оглянетесь назад и сначала почувствуете острые ощущения
|
| А потом…
|
| Я не увлекался поэзией, но Секстон все изменил
|
| «Ужасная гребля» мимо на буксире и медленно тонет
|
| Апатичный и перечисляющий то, что я оставляю позади,
|
| Так недобро, притяжение истории
|
| Мы ехали в универсале, мягко шлепая колесами
|
| Трентон на магистрали
|
| Запах нефтеперерабатывающих заводов возвращается ко мне
|
| И как я любил огни
|
| Испуганный, но любопытный, поднятый прямо, но в ярости
|
| Что происходит с девушкой, перелезающей через забор
|
| Если зацепишься за штаны сверху, сначала застрянешь, а потом упадешь
|
| Вы оглянетесь назад, и сначала вы почувствуете острые ощущения |