| Up on the airplane
| В самолете
|
| Nearer my God to Thee
| Ближе мой Бог к Тебе
|
| I start making a deal
| Я начинаю заключать сделку
|
| Inspired by gravity (inspired by gravity)
| Вдохновленный гравитацией (вдохновленный гравитацией)
|
| If I did wrong, I won’t do it again
| Если я поступил неправильно, я больше не буду этого делать
|
| Cause I can be sweet and good and nice
| Потому что я могу быть милой, хорошей и милой.
|
| And if I had enemies, they’re friends
| И если у меня были враги, они друзья
|
| I hold on, to my life, with the grip of a vice…
| Я держусь за свою жизнь хваткой тисков…
|
| And I’m up the airplane (up on the airplane)
| И я в самолете (в самолете)
|
| Nearer my God to Thee (nearer my God thee) (count on the plane)
| Ближе мой Бог к Тебе (ближе мой Бог к тебе) (считай в самолете)
|
| I start making a deal
| Я начинаю заключать сделку
|
| Inspired by gravity (inspired by gravity)
| Вдохновленный гравитацией (вдохновленный гравитацией)
|
| That little spot on the ground is my home town
| Это маленькое пятнышко на земле — мой родной город.
|
| Like to call it my home and it’s sweet
| Нравится называть это моим домом, и это мило
|
| I’d rather take a seat down there than a throne up here
| Я лучше сяду там, чем на троне здесь
|
| Up above 30,000 feet…
| На высоте более 30 000 футов…
|
| And I’m up on the airplane…
| И я в самолете…
|
| I never should’ve read my horoscope
| Я никогда не должен был читать свой гороскоп
|
| Or the fortune on the bubblegum strip
| Или состояние на полоске жевательной резинки
|
| Saying, «what you think won’t happen will»
| Говоря: «То, что вы думаете, не произойдет»
|
| Great thing to read before a trip…
| Отличная вещь для чтения перед поездкой…
|
| On an airplane…
| В самолете…
|
| Thought says the big blue sky’s like a swimming pool
| Мысль говорит, что большое голубое небо похоже на бассейн
|
| Big fluffy cloud’s like a feather bed
| Большое пушистое облако похоже на перину
|
| But I’d rather have a real pillow underneath my head
| Но я предпочел бы настоящую подушку под головой
|
| Lying in my bed, which is in my hometown
| Лежу в своей постели, которая в моем родном городе
|
| Which is on the ground
| Который на земле
|
| Far from an airplane (My bed, my hometown)
| Вдали от самолета (Моя кровать, мой родной город)
|
| Far from an airplane (On the ground. My bed, my hometown)
| Вдали от самолета (На земле. Моя кровать, мой родной город)
|
| Far from an airplane (On the ground. My bed, my hometown)
| Вдали от самолета (На земле. Моя кровать, мой родной город)
|
| On the airplane
| В самолете
|
| I’m up on the airplane (On the ground) (I'll be making a deal)
| Я в самолете (На земле) (Я заключаю сделку)
|
| On the airplane (I'll be making a deal)
| В самолете (я заключу сделку)
|
| (I'll be making a deal)
| (Я заключаю сделку)
|
| (I'll be making a deal) | (Я заключаю сделку) |