| Against the Grain (оригинал) | Наперекор (перевод) |
|---|---|
| An outright war | Бескомпромиссная война, |
| Rage in our lands | Ярость обрушилась на наши земли, |
| As nations collide | Когда нации схлестнулись |
| For reign and might | В борьбе за власть и могущество. |
| Cities set ablaze | Города подожжены |
| By torches at night | Факелами в ночи, |
| Bodies torn by plagues, | Тела, чумой растерзанные, |
| Left to rot | Остаются гнить. |
| Vultures drawing near | Стервятники слетаются, |
| In the mountains at night | По ночам в горах |
| Wolves howl | Завывают волки. |
| Red moon falls on the horizon | Красная луна падает на горизонт. |
| Towards the beckoning end | Приближаясь к столь желанному концу, |
| And the wait for redemption at hand | В ожидании скорого искупления, |
| Harvest of dead seeds | Жатва мёртвых семян, |
| Burning crops of disease | Пылающий урожай болезней |
| Barren soil in the vast landscape | На бесплодных землях обширных пустырей. |
| Burning sky | Горящие небеса, |
| Falling from grace | Лишение благодати божьей. |
| Families in exile | Семьи в изгнании, |
| Leaving broken homes | Покинувшие разорённые дома, |
| Plundered by marauders | Разграбленные мародёрами |
| In the search for gold | В поисках золота. |
| Cities set ablaze | Города подожжены |
| By torches at night | Факелами в ночи, |
| Bodies torn by plagues | Тела, чумой растерзанные, |
| Left to rot | Остаются гнить. |
| Doom descends upon our lands | Рок снизошёл на наши земли, |
| Our outlook is bleak | И наше грядущее — мрачные |
| Wastelands | Пустоши. |
| Flowing with the moving wind | Следуя за ветром, |
| On a pathway to the sun | На пути к светилу, |
| An incarnation of the icon | Воплощённый идол |
| Transcend into the atmosphere | Выходит за пределы атмосферы. |
