| About time for anyone telling you off for all your deeds | Настал черёд услышать горестный укор за каждый свой поступок — словно суд во мгле, |
| No sign the roaring thunder stopped in cold to read | В грохоте грома не было приметы: молчанье ледяное, и книгу не прочесть в огне. |
| No time | Нет времени — |
| Get mine and make no excuses waste of precious breath | Я забираю долю, без слова оправданья, не разменяя вздох, что запахом и жизнью дорог мне. |
| No time | Нет времени — |
| The sun shines on everyone, everyone love yourself to death | Свет солнца полон всех: ступай, себя любя, до беспамятства, — на каждом отраженье дневном. |
| |
| So you gotta fire up, you gotta let go | Так воспламени — и отпусти, зажги свой внутренний костёр, дай пламени свободы — |
| You'll never be loved till you've made your own | Любовь не примет сердце, где не выгорел свой дом, не выкован свой звук в глуби свободы. |
| You gotta face up, you gotta get yours | Взгляни в лицо судьбе, возьми своё, не отступай, |
| You never know the top till you get too low | Высокий пик не узнаешь, не спустившись с облаков до самой черноты подвалов. |
| |
| A son of a stepfather | Я сын отчима, — |
| A son of a | Я сын... |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу, |
| A son of a stepfather | Я сын отчима, — |
| A son of a | Я сын... |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу, |
| |
| No lies and no deceiving, man is what he loves | Нет лжи и нет обмана — лишь человек влюблён в то, что он сам собой вознёс; |
| I keep tryin' to conceive that death is from above | Я вновь пытаюсь осознать: и смерть приходит сверху, как дождь, — неведомый, но ждёшь. |
| No time | Нет времени, — |
| Get mine and make no excuses waste of precious breath | Я забираю долю, не тратя ни дыхания на оправданья — в мимолётности ветров. |
| No time | Нет времени, — |
| The sun shines on everyone, everyone love yourself to death | Солнце пронзает всех: пока не исчерпала ты себя, не найти живого слова. |
| |
| So you gotta fire up, you gotta let go | Так воспламени — и отпусти, зажги свой внутренний костёр, дай пламени свободы — |
| You'll never be loved till you've made your own | Любовь не примет сердце, где не выгорел свой дом, не выкован свой звук в глуби свободы. |
| You gotta face up, you gotta get yours | Взгляни в лицо судьбе, возьми своё, не отступай, |
| You never know the top till you get too low | Высокий пик не узнаешь, не спустившись с облаков до самой черноты подвалов. |
| |
| A son of a stepfather | Я сын отчима, — |
| A son of a | Я сын... |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу, |
| A son of a stepfather | Я сын отчима, — |
| A son of a | Я сын... |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу, |
| |
| Life isn't always what you think it'd be | Жизнь не всегда рисует облик, каким её хотел бы ты — мираж у горизонта, |
| Turn your head for one second and the tables turn | Стоит тебе отвернуться на миг, — и мир уже накренён, земля вращается пяткой к небу. |
| And I know, I know that I did you wrong | Я знаю, я ведал: я был неправ к тебе, — |
| But will you trust me when I say that I'll | Но сможешь ли ты, как на исповеди, поверить мне, когда я |
| Make it up to you somehow, somehow | Сумею вновь воздать тебе — так или иначе, |
| |
| So you gotta fire up, you gotta let go | Так воспламени — и отпусти, зажги свой внутренний костёр, дай пламени свободы — |
| You'll never be loved till you've made your own | Любовь не примет сердце, где не выгорел свой дом, не выкован свой звук в глуби свободы. |
| You gotta face up, you gotta get yours | Взгляни в лицо судьбе, возьми своё, не отступай, |
| You never know the top till you get too low | Высокий пик не узнаешь, не спустившись с облаков до самой черноты подвалов. |
| |
| A son of a stepfather | Я сын отчима, — |
| A son of a | Я сын... |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу, |
| A son of a stepfather | Я сын отчима, — |
| A son of a | Я сын... |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу, |
| |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу, |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу, |
| I'm so sorry | Прости меня, прошу |