| Io non esisto
| я не существую
|
| Per nessuno
| Ни для кого
|
| Ma sono vivo
| Но я жив
|
| Sarà il progresso
| это будет прогресс
|
| Io non esisto
| я не существую
|
| Per nessuno
| Ни для кого
|
| Ma sono vivo
| Но я жив
|
| Sarà il progresso
| это будет прогресс
|
| Eh, sì, come no, il progresso
| Эх, да, конечно, прогресс
|
| Aspetta un momento
| Подождите минутку
|
| Io non ci sono
| я не здесь
|
| Io non ci sono per nessuno e me ne compiaccio
| Я ни для кого, и я в восторге
|
| E dammi retta, per questa volta
| И послушай меня на этот раз
|
| Morire non conviene
| Умирать не удобно
|
| Io non ci sono
| я не здесь
|
| Io non ci sono per nessuno
| я ни для кого
|
| Vorrei esistere senza chiedere il permesso
| Я хотел бы существовать, не спрашивая разрешения
|
| E conseguentemente, poi, pagarne il prezzo
| И, следовательно, тогда, заплатите цену
|
| È il mal di vivre
| Это боль жизни
|
| È il mal di vivere ti prende
| Это боль жизни, которая забирает вас
|
| Ogni giorno nel petto
| Каждый день в груди
|
| La notte non ti fa dormire
| Ночь не дает тебе спать
|
| Aspetta un momento
| Подождите минутку
|
| Non sono mai
| я никогда не
|
| Non sono mai
| я никогда не
|
| Non sono mai stato così lontano da me stesso
| Я никогда не был так далеко от себя
|
| Non sono mai stato vicino ai problemi della gente
| Я никогда не был близок к проблемам людей
|
| Quei delinquenti
| Эти головорезы
|
| Non sono mai stato così lontano da me stesso
| Я никогда не был так далеко от себя
|
| Mi porto addosso
| я ношу это
|
| I segni del tempo e della legge
| Знаки времени и закона
|
| Non sono mai
| я никогда не
|
| Non sono mai
| я никогда не
|
| Io non ci sono
| я не здесь
|
| Io non ci sono per nessuno
| я ни для кого
|
| Io non voglio averci più
| Я больше не хочу, чтобы мы были
|
| Niente a che fare
| Нечего делать
|
| Mi sono spiegato?
| Ясно выразился?
|
| Niente a che fare con le autorità dello stato, si fa per dire, repubblicano
| Ничего общего с государственной властью, так сказать, республиканцы
|
| Niente a che fare con i voli economici
| Ничего общего с дешевыми рейсами
|
| E men che meno con i viaggi in mare
| И тем более с морскими прогулками
|
| E in particolar modo, il canale di Sicilia
| И, в частности, Сицилийский канал
|
| Niente a che fare con te e tutti i tuoi amici
| Ничего общего с вами и всеми вашими друзьями
|
| Quei figli di buona donna
| Эти сукины дети
|
| Niente a che fare con la tua ospitalità pelosa
| Ничего общего с вашим пушистым гостеприимством
|
| Io non esisto
| я не существую
|
| Per nessuno
| Ни для кого
|
| Ma sono vivo
| Но я жив
|
| Sarà il progresso
| это будет прогресс
|
| Io non esisto
| я не существую
|
| Per nessuno
| Ни для кого
|
| Ma sono vivo
| Но я жив
|
| Sarà il progresso
| это будет прогресс
|
| Lasciatemi stare
| Оставь меня в покое
|
| Rivoglio indietro la metropolitana
| Я хочу вернуть метро
|
| Il traffico e il rumore
| Трафик и шум
|
| Il fragore di milioni che si odiano
| Рев миллионов ненавидящих друг друга
|
| Si amano
| Они любят друг друга
|
| Si cercano
| Их ищут
|
| Si trovano a volte
| Они встречаются иногда
|
| O un piano quarantesimo
| Или сороковой план
|
| Da cui poter precipitare | Из которого вы можете упасть |