| Padre nostro, che sei nei cieli,
| Отче наш, сущий на небесах,
|
| Tu sia benedetto, venga il tuo regno,
| Благословен ты, грядет твое царство,
|
| Sia fatta la tua volontà,
| Ваше будет сделано,
|
| Come in cielo, così in terra.
| Как на небе, так и на земле.
|
| Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
| Дай нам сегодня наш хлеб насущный,
|
| Rimetti a noi i nostri debiti,
| Прости нам наши долги,
|
| Così come noi li rimettiamo ai debitori.
| Так же, как мы перечисляем их должникам.
|
| Non mi indurre in tentazione,
| Не введи меня в искушение,
|
| Ma liberami dal male.
| Но избавь меня от лукавого.
|
| Liberami dal male.
| Избавь меня от лукавого.
|
| Liberami dal male.
| Избавь меня от лукавого.
|
| Dal male,
| От зла,
|
| Dal male e dalla malinconia.
| От зла и тоски.
|
| LIBERAMI!
| ОСВОБОДИТЬ МЕНЯ!
|
| Dal malaugurio,
| От дурного предзнаменования,
|
| Dai maldicenti,
| От клеветников,
|
| Dagli ipocriti,
| От лицемеров,
|
| Dagli ignoranti,
| От невежественного,
|
| Da questa congerie magari di uomini abbienti e miseri.
| Из этого скопления, возможно, состоятельных и бедных людей.
|
| Il prossimo, il remoto, il passato, il futuro,
| Следующее, далекое, прошлое, будущее,
|
| Non sono più niente.
| Я больше никто.
|
| Non soltanto i terremoti,
| Не только землетрясения,
|
| Ma le guerre e le ingiustizie,
| Но войны и несправедливости,
|
| Il languore della fame.
| Томление голода.
|
| Come se fosse giusto,
| Как будто это было правильно,
|
| Come se niente fosse.
| Как ни в чем не бывало.
|
| E i dispersi in mare,
| И потерянный в море,
|
| E gli innocenti in galera e la fatica,
| И невинные в тюрьме и усталости,
|
| E il dolore e ancora la fame,
| И боль и снова голод,
|
| Come se niente fosse,
| Как ни в чем не бывало,
|
| Come se fosse giusto.
| Как будто это было правильно.
|
| Non soltanto Dio non governa il mondo,
| Мало того, что Бог не правит миром,
|
| Ma neppure io posso farci niente.
| Но даже я ничего не могу с собой поделать.
|
| Se non fosse così, sarebbe terribile.
| Если нет, то это было бы ужасно.
|
| Non soltanto Dio non governa il mondo,
| Мало того, что Бог не правит миром,
|
| Ma neppure io posso farci niente.
| Но даже я ничего не могу с собой поделать.
|
| Non è compito mio, ci penserà qualcun' altro.
| Это не моя работа, этим займется кто-то другой.
|
| Padre nostro, che sei nei cieli,
| Отче наш, сущий на небесах,
|
| Venga il tuo regno,
| Приди в свое королевство,
|
| Sia fatta la tua volontà,
| Ваше будет сделано,
|
| Come in cielo, così in terra.
| Как на небе, так и на земле.
|
| La fuoriserie ed il guard rail
| Изготовление по индивидуальному заказу и ограждение
|
| Abbreviano l’attesa in un baleno.
| Они мгновенно сокращают время ожидания.
|
| Mi ricordano la vita finisce per tutti,
| Они напоминают мне о концах жизни для всех,
|
| Per i belli e per i brutti.
| Для красивых и для уродливых.
|
| Non c'è niente da fare.
| Ничего не поделаешь.
|
| Se soltanto le pietre potessero parlare
| Если бы только камни могли говорить
|
| Griderebbero vendetta.
| Они будут кричать о мести.
|
| Padre nostro. | Наш отец. |
| Non perdonarli mai.
| Никогда не прощайте их.
|
| Sapevano e sanno benissimo quello che fanno:
| Они прекрасно знали и знают, что делают:
|
| Dicono sia legale!
| Говорят, это законно!
|
| Non soltanto Dio non governa il mondo,
| Мало того, что Бог не правит миром,
|
| Ma neppure io posso farci niente.
| Но даже я ничего не могу с собой поделать.
|
| Se non fosse così, sarebbe terribile.
| Если нет, то это было бы ужасно.
|
| Non soltanto Dio non governa il mondo,
| Мало того, что Бог не правит миром,
|
| Ma neppure io posso farci niente.
| Но даже я ничего не могу с собой поделать.
|
| Non è compito mio, ci penserà qualcun' altro. | Это не моя работа, этим займется кто-то другой. |