| Porto via con me
| я уношу с собой
|
| la fame e la miseria
| голод и нищета
|
| di un paese che non gode ormai
| страны, которая больше не пользуется
|
| di fortuna alcuna
| удачи
|
| nessuna
| никто
|
| porto via con me me
| я уношу с собой
|
| la mia guerra civile
| моя гражданская война
|
| anche se a pensarci bene
| даже если вы думаете об этом
|
| la cedo volentieri a qualcun’altro
| с удовольствием передам кому-нибудь
|
| io porterò via con me
| я унесу с собой
|
| porto via con me
| забери со мной
|
| ricordi che non passano mai
| воспоминания, которые никогда не уходят
|
| prendo le mie tribolazioni
| Я принимаю свои невзгоды
|
| in un sacchetto di nylon
| в нейлоновом мешке
|
| e me le porto via
| и я убираю их
|
| dimenticare
| забывать
|
| non sarebbe male
| было бы не плохо
|
| porto via con me
| забери со мной
|
| i miei risentimenti
| мои обиды
|
| lo so bene che la storia
| Я хорошо знаю эту историю
|
| non finisce qui
| это не заканчивается здесь
|
| inizia sempre altrove
| он всегда начинается в другом месте
|
| porto via con me
| забери со мной
|
| l’amore che ho nel cuore
| любовь у меня в сердце
|
| e non vedo l’ora
| не могу дождаться
|
| non vedo l’ora di
| не могу дождаться
|
| abbracciarti ancora
| обнять тебя снова
|
| fino a farti mancare il respiro
| пока не переведешь дух
|
| io non vedo l’ora
| не могу дождаться
|
| non vedo l’ora di
| не могу дождаться
|
| respirare l’aria di Londra
| дышать воздухом Лондона
|
| e quell’odore di underground
| и этот подземный запах
|
| e toccarti di nascosto
| и прикасаться к тебе втайне
|
| ti ha sempre fatto ridere
| всегда заставлял тебя смеяться
|
| e quando ridi
| и когда ты смеешься
|
| io non vedo l’ora
| не могу дождаться
|
| porto via con me
| забери со мной
|
| il sorriso di mia madre
| улыбка моей матери
|
| anche se a dire il vero
| хотя по правде говоря
|
| ho visto nei suoi occhi
| Я видел в его глазах
|
| solo una gran paura
| просто большой страх
|
| porto via con me
| забери со мной
|
| ricordi che non passano mai
| воспоминания, которые никогда не уходят
|
| dimenticare
| забывать
|
| non sarebbe male
| было бы не плохо
|
| porto via con me me
| я уношу с собой
|
| così tanti desideri
| так много желаний
|
| così tante speranze
| так много надежд
|
| e non vedo l’ora
| не могу дождаться
|
| non vedo l’ora di
| не могу дождаться
|
| abbracciarti ancora
| обнять тебя снова
|
| fino a farti mancare il respiro
| пока не переведешь дух
|
| io non vedo l’ora
| не могу дождаться
|
| non vedo l’ora di
| не могу дождаться
|
| respirare l’aria di Londra
| дышать воздухом Лондона
|
| e quell’odore di underground
| и этот подземный запах
|
| e toccarti di nascosto
| и прикасаться к тебе втайне
|
| ti ha sempre fatto ridere
| всегда заставлял тебя смеяться
|
| e quando ridi
| и когда ты смеешься
|
| io non vedo l’ora
| не могу дождаться
|
| (Grazie a Boris il siberiano per questo testo) | (Спасибо Борису Сибиряку за этот текст) |