| I’m a Very Important Person
| Я очень важный человек
|
| I park in the V.I.P
| Я паркуюсь в V.I.P
|
| And when I go to the bathroom,
| И когда я иду в ванную,
|
| I go in the V.I.P toilet
| Я иду в VIP-туалет
|
| And when I wanna change a lightbalb,
| И когда я хочу поменять шаровую лампу,
|
| I don’t do it myself… Oooohhh no…
| Я сам этого не делаю... Оооооо нет...
|
| I have a technician
| у меня есть техник
|
| Cause I’m a V.I.P
| Потому что я В.И.П.
|
| I’m a V.I.P
| Я В.И.П.
|
| I’m a V.I.P
| Я В.И.П.
|
| I’m a V.I.P
| Я В.И.П.
|
| Now, as I began to become a V.I.P,
| Теперь, когда я начал становиться VIP-персоной,
|
| I forgot what I’ve become a V.I.P for
| Я забыл, для чего я стал V.I.P.
|
| I began to grow accustommed to people saying
| Я начал привыкать к людям, говорящим
|
| «Right this way sir… drinks are on the house…»
| «Вот сюда, сэр… выпивка в доме…»
|
| Flight attendants on airplanes saying:
| Стюардессы в самолетах говорят:
|
| «Please…Really, I don’t wanna bother you sir, but it’s such a pleasure to
| «Пожалуйста… Право, я не хочу беспокоить вас, сэр, но мне так приятно
|
| have you on board.
| вы на борту.
|
| May I have your autograph for my daughter?»
| Можно ваш автограф для моей дочери?»
|
| «Yeah baby right after I go to the toilet
| «Да, детка, сразу после того, как я иду в туалет
|
| I’ll give you a couple of’em
| Я дам тебе пару
|
| Cause i’m a V.I.P!»
| Потому что я V.I.P!»
|
| Now, one thing about V.I.P is, is they never seem to be alone
| Теперь одна вещь о V.I.P заключается в том, что они никогда не кажутся одинокими
|
| Ooohh no!
| Ооо нет!
|
| The «true"V.I.P must travel with an entourage!
| «Настоящий» V.I.P должен путешествовать с сопровождением!
|
| People who say «Right on boss»
| Люди, которые говорят «Право на босса»
|
| Cause it’s a V.I.P!
| Потому что это V.I.P!
|
| Right on boss
| Прямо на босса
|
| I’m a V.I.P!
| Я В.И.П!
|
| As I began to realise that I had gained V.I.P status,
| Когда я начал понимать, что получил статус VIP,
|
| worries began to creep in
| беспокойство начало закрадываться
|
| What if one day, I woke up, and I was no longer a V.I.P?
| Что, если однажды я проснусь и перестану быть VIP-персоной?
|
| No more good tables at the restaurants…
| В ресторанах больше нет хороших столиков…
|
| No more strange women smiling and approaching me on the streets…
| Больше никаких странных женщин, улыбающихся и приближающихся ко мне на улицах…
|
| No more top notch booty
| Нет больше первоклассной добычи
|
| No more entourage to say «Right boss»
| Нет больше антуража, чтобы сказать «правильный босс»
|
| I began to have nightmares
| Мне начали сниться кошмары
|
| And in my nightmares, I was just a fucking nobody.
| И в своих кошмарах я был просто чертовым никем.
|
| Laying at the beach, imagining myself being a VIP!
| Лежу на пляже, представляя себя VIP-персоной!
|
| Just like I was before…
| Как и прежде…
|
| Hearing the applause in my head
| Слышу аплодисменты в голове
|
| Beautiful warm embraces of superior members of the female gender… | Прекрасные теплые объятия высших представителей женского пола… |