| LIVIN ON THE EDGE OF THE NIGHT
| ЖИВУ НА ГРАНИ НОЧИ
|
| You went off the river
| Вы сошли с реки
|
| Smoke stacks fade to blind
| Дымовые трубы исчезают, чтобы ослепнуть
|
| This town’s my own, ridin’free and alone
| Этот город мой собственный, свободный и одинокий
|
| And I’m looking back
| И я оглядываюсь назад
|
| Maybe I know some people
| Может быть, я знаю некоторых людей
|
| Maybe I break some rules
| Может быть, я нарушаю некоторые правила
|
| But this is the street, I’ve got to compete
| Но это улица, я должен конкурировать
|
| Baby, I ain’t no fool
| Детка, я не дурак
|
| It ain’t just black and white
| Это не просто черное и белое
|
| (It still ain’t black and white)
| (Это все еще не черно-белое изображение)
|
| You’ve got to deal with the real
| Вы должны иметь дело с реальным
|
| Woo, living on the edge of the night
| Ву, живя на краю ночи
|
| Every wild desire
| Каждое дикое желание
|
| Beckons from the dark
| Манит из темноты
|
| I’ve made my bed but I can’t risk my head
| Я заправил постель, но не могу рисковать головой
|
| While I still swim with sharks
| Пока я все еще плаваю с акулами
|
| Everyone needs something
| Каждому что-то нужно
|
| Sometimes they don’t know why
| Иногда они не знают, почему
|
| But so much good’s been misunderstood
| Но так много хорошего было неправильно понято
|
| In the blink of the eye
| В мгновение ока
|
| (Repeat *)
| (Повторить *)
|
| You say that you don’t like it Or maybe it’s just my life
| Вы говорите, что вам это не нравится Или, может быть, это просто моя жизнь
|
| So you live yours and I’ll keep mine
| Так что ты живи своей, а я сохраню свою
|
| Rolling like a wheel through the city
| Катится как колесо по городу
|
| Living on the edge of the night
| Жизнь на краю ночи
|
| And when the black rain’s down
| И когда идет черный дождь
|
| In this cold gray town
| В этом холодном сером городе
|
| I’ll be waiting
| Буду ждать
|
| Waiting at the edge of the night
| Ожидание на краю ночи
|
| Woo, living on the edge of the night
| Ву, живя на краю ночи
|
| Woo, living on the edge of the night | Ву, живя на краю ночи |