| Du fühlst Dich hässlig und klein
| Вы чувствуете себя уродливым и маленьким
|
| Ein alter grauer Stein, im Dunkeln und allein und traurig
| Старый серый камень, в темноте, в одиночестве и печали.
|
| Verwirrt und verkehrt, ganz unten und nichts wert,
| Запутанный и неправильный, путь вниз и ничего не стоящий,
|
| Von niemandem begehrt und traurig
| Никем не желанный и грустный
|
| Von Dir selbst getrennt, ein Licht dass nicht mehr brennt
| Отделенный от себя свет, который больше не горит
|
| Ohne Happy-End und traurig
| Без счастливого конца и грусти
|
| Ein verlorener Sohn, ohne Religion
| Блудный сын без религии
|
| Ein hohler dumpfer Ton und traurig
| Пустой глухой звук и грустный
|
| Wer hat Dich betrogen, so dermassen belogen und gelähmt
| Кто предал тебя, столько врал тебе и парализовал
|
| Dich so klein gemacht und total beschämt
| Сделал тебя таким маленьким и совершенно пристыженным
|
| Wo ist Deine Schönheit, Deine Phantasie, Dein inneres Licht
| Где твоя красота, твое воображение, твой внутренний свет
|
| Wo ist Deine Energie
| Где твоя энергия
|
| Es tut mir weh, Dich so zu sehn
| Мне больно видеть тебя такой
|
| Du stehst am äußersten Rand
| Ты на самом краю
|
| Völlig leer, kannst kaum noch stehen
| Совершенно пустой, едва может стоять
|
| Du hast nichts mehr in der Hand
| У тебя ничего не осталось в руке
|
| Wer hat Dich so gelähmt?
| Кто вас так парализовал?
|
| Wer hat Dich so beschämt?
| Кто тебя так опозорил?
|
| Von niemandem gewollt, vom Schicksal überrollt
| Никем не желанный, покоренный судьбой
|
| Ohne Mut und Stolz und traurig
| Без мужества и гордости и грусти
|
| Wie der letzte Dreck für immer im Versteck
| Как последняя грязь навсегда в укрытии
|
| Ohne Sinn und Zweck und traurig
| Бессмысленно и грустно
|
| Völlig abgedreht, erloschener Komet
| Совершенно дурацкая вымершая комета
|
| Ein menschliches Packet und traurig
| Человеческий пакет и грустный
|
| Auf niemand ist Verlass, die Welt ist voller Hass
| Никому нельзя доверять, мир полон ненависти
|
| Dein Leben ist echt krass und traurig
| Твоя жизнь очень плохая и грустная
|
| Es tut mir weh, Dich so zu sehn
| Мне больно видеть тебя такой
|
| Du stehst am äußerstes Rand
| Ты на самом краю
|
| Völlig leer, kannst kaum noch stehen
| Совершенно пустой, едва может стоять
|
| Und hast nichts mehr in der Hand
| И у тебя ничего не осталось в руке
|
| Wer hat Dich so gelähmt, so beschämt?
| Кто так тебя парализовал, так стыдно?
|
| Wo ist Deine Energie?
| Где твоя энергия?
|
| Es tut mir weh, Dich so zu sehn
| Мне больно видеть тебя такой
|
| Du stehst am äußersten Rand
| Ты на самом краю
|
| Völlig leer, kannst kaum noch stehen
| Совершенно пустой, едва может стоять
|
| Du hast nichts mehr in der Hand
| У тебя ничего не осталось в руке
|
| Wer hat Dich so gelähmt?
| Кто вас так парализовал?
|
| Wer hat Dich so beschämt?
| Кто тебя так опозорил?
|
| Aus meinem Fenster sehe ich wie die Sonne untergeht
| Я вижу, как солнце садится из моего окна
|
| Und der Himmel färbt sich rot
| И небо становится красным
|
| Aus meinem Fenster sehe ich wie die Welt sich weiterdreht
| Из моего окна я вижу, как мир вращается
|
| Und der Himmel färbt sich rot
| И небо становится красным
|
| Wo ist Deine Energie
| Где твоя энергия
|
| Refrão:
| Рефрао:
|
| Es tut mir weh, Dich so zu sehn
| Мне больно видеть тебя такой
|
| Du stehst am äußersten Rand
| Ты на самом краю
|
| Völlig leer, kannst kaum noch stehen
| Совершенно пустой, едва может стоять
|
| Du hast nichts mehr in der Hand
| У тебя ничего не осталось в руке
|
| Es tur mir weh Dich so zu sehn
| Мне больно видеть тебя такой
|
| Es ist noch gar nicht lange her
| Это не так давно
|
| Da warst Du stark, da warst Du schön
| Тогда ты был сильным, тогда ты был красивым
|
| Du warst der Felsen im Meer
| Ты был скалой в море
|
| Wer hat Dich so gelähmt
| Кто тебя так парализовал
|
| Wer hat Dich so beschämt
| Кто тебя так опозорил
|
| Thanks to razvan | Благодаря Развану |