| Each day starting the same
| Каждый день начинается одинаково
|
| Terminal waste and my world’s a screen
| Терминальные отходы и мой мир – экран
|
| Exhaust, permanent rain
| Выхлоп, постоянный дождь
|
| Gray is the taste of this restless sleep
| Серый вкус этого беспокойного сна
|
| But there in the distance
| Но там, вдали
|
| Through the sun and the spray
| Через солнце и брызги
|
| Path of least resistance
| Путь наименьшего сопротивления
|
| In the arms of the waves…
| В объятиях волн…
|
| Song from deep in the sea
| Песня из глубины моря
|
| Some melody tells me it’s alright
| Какая-то мелодия говорит мне, что все в порядке
|
| Waist-deep, bury my dreams
| По пояс, похорони мои мечты
|
| Radiant blues to the blackest night
| Сияющий блюз до самой черной ночи
|
| I want to windsurf
| Я хочу заниматься виндсерфингом
|
| Through the sun and the spray
| Через солнце и брызги
|
| Never feel winter
| Никогда не чувствуй зиму
|
| Or these vanishing days
| Или эти исчезающие дни
|
| Gliding wistfully, a paper plane
| Задумчиво скользит бумажный самолетик
|
| Skipping through the crashing waves
| Пропуская через разбивающиеся волны
|
| I’ll follow blindly
| Я буду следовать слепо
|
| All the teachings of the tide
| Все учения прилива
|
| That look in your eyes
| Этот взгляд в твоих глазах
|
| Of sparkle and sky
| Из блеска и неба
|
| I’ll follow blindly
| Я буду следовать слепо
|
| All the teachings of the tide
| Все учения прилива
|
| That look in my eyes:
| Этот взгляд в моих глазах:
|
| Abandoned desire
| Заброшенное желание
|
| Of terror acquired
| приобретенного террора
|
| Sundown, hesitant rays
| Закат, нерешительные лучи
|
| Lie in the shade, still the world’s a screen
| Лежи в тени, мир все еще экран
|
| Foot-deep, failing to say
| Глубоко в футах, не говоря
|
| Sailing to fade from this restless sleep
| Парусный спорт, чтобы исчезнуть от этого беспокойного сна
|
| I want to windsurf
| Я хочу заниматься виндсерфингом
|
| Or some other way
| Или другим способом
|
| To never feel winter
| Никогда не чувствовать зиму
|
| Or these vanishing days
| Или эти исчезающие дни
|
| Tropical notions
| Тропические понятия
|
| In vague disarray
| В смутном беспорядке
|
| But I can’t stand the ocean
| Но я терпеть не могу океан
|
| So I file it away | Так что я откладываю это |