| Tears are drawn up into to fingertips
| Слезы собираются на кончиках пальцев
|
| In turn, corrode the stone
| В свою очередь разъедает камень
|
| It was gray when it was meaningful
| Это было серым, когда это имело смысл
|
| Tears are drawn up into to fingertips
| Слезы собираются на кончиках пальцев
|
| In turn, corrode the stone
| В свою очередь разъедает камень
|
| It was gray when it was meaningful
| Это было серым, когда это имело смысл
|
| Now it blends in with your bones
| Теперь он сливается с твоими костями.
|
| Oh, you could spin a lovely future
| О, ты мог бы раскрутить прекрасное будущее
|
| One scrim between the kiss
| Одна схватка между поцелуями
|
| But on this side, amongst the dimming light
| Но с этой стороны, среди тусклого света
|
| I almost don’t exist
| меня почти не существует
|
| All is lost; | Все потеряно; |
| peering behind the velvet cloth
| заглядывая за бархатную ткань
|
| I had found you like a monolith
| Я нашел тебя как монолит
|
| Five speeds to my exhaust
| Пять скоростей на выхлоп
|
| Tearing through the moonlit desert salts
| Разрывая залитые лунным светом соли пустыни
|
| Obsidian-eyed and lost
| Обсидиановые глаза и потерянный
|
| Though you exist alone, in parallel
| Хотя ты существуешь один, параллельно
|
| Black ring upon your hand
| Черное кольцо на руке
|
| Thieving seers had fed you oracles
| Вороватые провидцы накормили вас оракулами
|
| So you met all of my demands
| Итак, вы выполнили все мои требования
|
| All those dreams; | Все эти мечты; |
| soft and uncertain against my teeth
| мягкий и неуверенный против моих зубов
|
| Wearing away
| Изнашивание
|
| Two rings, a violent end
| Два кольца, жестокий конец
|
| Away! | Далеко! |
| Away! | Далеко! |
| Asunder!
| На части!
|
| I could talk around in circles
| Я мог говорить кругами
|
| Dragging my dull and worn excuse
| Перетаскивание моего скучного и изношенного оправдания
|
| And I’d get whatever i deserve
| И я получу все, что заслуживаю
|
| Within the run-out groove
| В выходной канавке
|
| Wearing away
| Изнашивание
|
| Two rings, a violent end | Два кольца, жестокий конец |