| Morning Reg, meat and two veg?
| Утренний Рег, мясо и два овоща?
|
| He done him with a ten pound sledge he done himself a favour crash
| Он прикончил его десятифунтовыми санями, он сделал себе одолжение
|
| Forty year old housewife, Mrs. Elizabeth Walk of Lambeth Walk
| Сорокалетняя домохозяйка, миссис Элизабет Уок из Ламбет-Уок.
|
| Had a husband who was jubblified with only half a stalk
| Был муж, который ликовал только с половиной стебля
|
| So she had a milk of magnesia and curry powder sandwich, half a pound of uncut
| Итак, у нее был сэндвич с молоком магнезии и порошка карри, полфунта неразрезанного
|
| pork
| свинина
|
| Took an overdose of Omo, this made the neighbours talk
| Принял передозировку Омо, это заставило соседей заговорить
|
| Could have been watching Frankie Vaughan on the telly and giving herself a
| Могла бы смотреть по телевизору Фрэнки Воан и давать себе
|
| scratch
| царапать
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| A sense of humour is required
| Чувство юмора обязательно
|
| Amongst the bacon rind
| Среди кожуры бекона
|
| Hello, Brian, wash and iron?
| Привет, Брайан, постирать и погладить?
|
| Try it on, it’s only nylon
| Попробуйте, это всего лишь нейлон
|
| Single bachelor with little dog, Tony Green of Turnham Green
| Холостяк-одиночка с маленькой собачкой, Тони Грин из Turnham Green.
|
| Said, «Who's a clever boy, then, girl, yes you know whom I mean»
| Сказал: «Кто такой умный мальчик, девочка, да ты знаешь, кого я имею в виду»
|
| 'Cos the mongrel laid a cable in the sandpit of the playground of the park
| «Потому что дворняга проложил кабель в песочнице детской площадки парка
|
| where they had been
| где они были
|
| And with a bit of tissue, he wiped its bum-hole clean
| И кусочком ткани он вытер его задницу начисто
|
| A bit of claggy on the waggy
| Немного хлюпает на вагги
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| They must have had a funny time
| Должно быть, они весело провели время
|
| On the Golden Hind
| На Золотой лани
|
| O vanitas vanitatum
| О ванитас ванитатум
|
| Which of us is happy in this life?
| Кто из нас счастлив в этой жизни?
|
| Which of us has our desire, or having it, is gratified?
| Кто из нас имеет свое желание или, имея его, удовлетворен?
|
| Hello, Mrs. Wood this boy looks familiar, they used to call him Robin Hood
| Здравствуйте, миссис Вуд, этот мальчик выглядит знакомым, раньше его звали Робин Гуд.
|
| Now he’s robbin' fuckin' shit cunt
| Теперь он грабит пизду гребаного дерьма
|
| Home improvement expert Harold Hill of Harold Hill
| Эксперт по благоустройству дома Гарольд Хилл из Harold Hill
|
| Of do-it-yourself dexterity and double-glazing skill
| Из-за ловкости рук и навыков двойного остекления
|
| Came home to find another gentleman’s kippers in the grill
| Пришел домой, чтобы найти копченую рыбу другого джентльмена на гриле
|
| So sanded off his winkle with his Black and Decker drill
| Так что отшлифовал его морщинку сверлом Black and Decker
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| The hope that springs eternal
| Надежда, которая вечна
|
| Springs right up your behind
| Пружины прямо сзади
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find
| Это то, что мы находим
|
| This is what we find | Это то, что мы находим |