| Oi!, Rotten hat!
| Ой!, Гнилая шляпа!
|
| Where’d you get that hair-cut?
| Откуда у тебя такая стрижка?
|
| Brent Cross Shopping Centre?
| Торговый центр Брент Кросс?
|
| I bet your mother fed you with a catapult
| Бьюсь об заклад, твоя мать накормила тебя катапультой
|
| Oh, Mr. Shag Nasty
| О, мистер Шаг Насти
|
| A bit of give and take
| Немного компромиссов
|
| You call me a divvy
| Вы называете меня divvy
|
| And I think you’re a snake!
| А я думаю, что ты змея!
|
| Oh, Mr. Knitting Crouch
| О, мистер Вязание Крауч
|
| Come on for heaven’s sake
| Давай ради бога
|
| Stick your finger up your nose
| Засунь палец в нос
|
| 'Cos you give me the ache!
| «Потому что ты причиняешь мне боль!
|
| Oh, Mr. Peanut
| О, мистер Арахис
|
| I don’t like you at all
| ты мне совсем не нравишься
|
| Not only are they poisonous
| Мало того, что они ядовиты
|
| But your eyes are much too small
| Но твои глаза слишком малы
|
| Oh, Mr. Pastry Draws
| О, Мистер Кондитерские Рисует
|
| You haven’t got a clue
| У вас нет подсказки
|
| So stick you finger up your nose
| Так засунь палец себе в нос
|
| And paint your money blue!
| И покрась свои деньги в синий цвет!
|
| I saw Monsieur of course you must joking
| Я видел, мсье, конечно, вы, должно быть, шутите
|
| Oh yeah Mein Herr you must be up the creek
| О да, Mein Herr, ты, должно быть, в ручье
|
| What’s more Signor the finger that you’re poking
| Более того, синьор, палец, который вы тыкаете
|
| That finger stands for reason so to speak
| Этот палец означает, так сказать, причину
|
| Oh, Mr. Horribleness
| О, мистер Ужас
|
| That’s enough of that
| Этого достаточно
|
| You’ll call me a ninny
| Ты назовешь меня нинни
|
| And you’re a stupid twat!
| А ты тупая сволочь!
|
| Oh, Mr. Dog’s Breath
| О, мистер Собачье дыхание
|
| Why don’t you piss right off!
| Почему бы тебе сразу не разозлиться!
|
| Stick your finger up your nose, you toff
| Засунь палец в нос, чувак
|
| I’m sure Monsieur I know that you’re a jubbly
| Я уверен, мсье, я знаю, что вы джубли
|
| Oh yeah Mein Herr for certainly you’re cracked
| О да, Mein Herr, потому что ты, конечно, взломал
|
| What’s more Signor you look a little bit wobbly
| Более того, синьор, вы выглядите немного неуверенно.
|
| Let me suggest you put your finger back
| Позвольте мне предложить вам положить палец обратно
|
| For all your life’s offences you ain’t nothing but a creep
| За все проступки твоей жизни ты не что иное, как ползучесть
|
| Your mouth is full of sugar, your guts are fast asleep
| Твой рот полон сахара, твои кишки крепко спят
|
| So stick your finger up your nose and leave it there for keeps
| Так что засунь палец себе в нос и оставь его там навсегда.
|
| I hate you Mr Peanut you really make me weep | Я ненавижу вас, мистер Арахис, вы действительно заставляете меня плакать |