| The mind is a very precious flower
| Ум - очень драгоценный цветок
|
| That finds itself a strand amongst the weeds
| Это оказывается прядь среди сорняков
|
| The cause and effect is what you might expect
| Причина и следствие — это то, что вы могли ожидать
|
| And going round the bend is where it leads
| И за поворотом это ведет
|
| The elephant provides the ivory tower
| Слон обеспечивает башню из слоновой кости
|
| It’s better left to wander to and fro
| Лучше блуждать туда-сюда
|
| Jumbo’s got no chance when the poacher doth advance
| У Джамбо нет шансов, когда браконьер продвигается
|
| With a ghastly poison arrow in his bow
| С ужасной ядовитой стрелой в луке
|
| Sometimes it all falls into place
| Иногда все становится на свои места
|
| Other times it sploshes in your face
| В других случаях он плещется вам в лицо
|
| On occasion grafting wins the day
| Иногда прививка побеждает
|
| Usually you wear yourself away
| Обычно ты изнашиваешь себя
|
| Is this fair we ask ourselves as we get our headaches bad backs and complaints
| Справедливо ли это, мы спрашиваем себя, когда у нас болит спина и жалобы
|
| Is this fair my little ones? | Разве это справедливо, мои маленькие? |
| Is this fair?
| Это справедливо?
|
| Oh no it fucking ain’t
| О нет, черт возьми, нет
|
| It’s the way the cripple crumbles
| Так рушится калека
|
| It’s the flaw of the jungle
| Это недостаток джунглей
|
| Be reliable and humble
| Будьте надежным и скромным
|
| You’ll be beggared if you bumble
| Вы будете разорены, если будете мешать
|
| A merry making catchall phrase
| Веселая крылатая фраза
|
| Twentieth Century malaise
| Болезнь двадцатого века
|
| It’s on everybody’s lips
| Это у всех на устах
|
| I’m afraid you’ve had your chips
| Боюсь, у вас были свои фишки
|
| Manic depression, manic depression
| Маниакальная депрессия, маниакальная депрессия
|
| It’s not a pleasant fucker, pheasant plucker
| Это не приятный ублюдок, ощипыватель фазанов
|
| Manic depression, manic depression
| Маниакальная депрессия, маниакальная депрессия
|
| It’s a hole full of soap, soul full of hope
| Это дыра, полная мыла, душа, полная надежды
|
| Manic depression, manic depression
| Маниакальная депрессия, маниакальная депрессия
|
| Life is all a bloody rush, a ruddy blush
| Жизнь - это кровавый порыв, румяный румянец
|
| Manic depression, manic depression
| Маниакальная депрессия, маниакальная депрессия
|
| Memories are shoot and hip, hoot and shit
| Воспоминания стреляют и бедро, крик и дерьмо
|
| It’s the way the cripple crumbles
| Так рушится калека
|
| It’s the flaw of the jungle
| Это недостаток джунглей
|
| Be reliable and humble
| Будьте надежным и скромным
|
| You’ll be beggared if you bumble
| Вы будете разорены, если будете мешать
|
| A merry making catchall phrase
| Веселая крылатая фраза
|
| Twentieth Century malaise
| Болезнь двадцатого века
|
| It’s on everybody’s lips
| Это у всех на устах
|
| I’m afraid you’ve had your chips
| Боюсь, у вас были свои фишки
|
| Manic depression, manic depression
| Маниакальная депрессия, маниакальная депрессия
|
| It’s not a pleasant fucker, pheasant plucker
| Это не приятный ублюдок, ощипыватель фазанов
|
| Manic depression, manic depression
| Маниакальная депрессия, маниакальная депрессия
|
| Life’s a soul full of hope, hole full of soap
| Жизнь - это душа, полная надежды, дыра, полная мыла.
|
| Manic depression, manic depression
| Маниакальная депрессия, маниакальная депрессия
|
| Life is all a bloody rush, a ruddy blush
| Жизнь - это кровавый порыв, румяный румянец
|
| Manic depression, manic depression
| Маниакальная депрессия, маниакальная депрессия
|
| Memories are shoot and hip, hoot and shit | Воспоминания стреляют и бедро, крик и дерьмо |