| When are you gonna come down? | Когда ты собираешься в деревню? |
| When are you going to land? | Когда ты вернёшься к земле? |
| I should have stayed on the farm, | Мне бы надо было остаться на ферме, |
| I should have listened to my old man | Мне бы надо было послушаться моего старика. |
| | |
| You know you can't hold me forever, | Ты знаешь, что не удержишь меня навечно, |
| I didn't sign up with you | Меня с тобой ничего не связывает. |
| I'm not a present for your friends to open, | Я не подарок, чтобы нравиться твоим друзьям. |
| This boy's too young to be singing the blues | Этот парень ещё слишком молод, чтобы петь блюз. |
| | |
| So goodbye yellow brick road | Так прощай же, Дорога из жёлтого кирпича, |
| Where the dogs of society howl | Где воют светские псы. |
| You can't plant me in your penthouse | Ты не запрёшь меня в своём пентхаусе, |
| I'm going back to my plough, | Я снова вернусь к своему плугу, |
| | |
| Back to the howling old owl in the woods | Чтобы вновь слушать уханье старой совы в лесу |
| Hunting the horny back toad | И пытаться поймать рогатую жабу. |
| Oh I've finally decided my future lies | О, я окончательно решил, что моё будущее |
| Beyond the yellow brick road | Лежит за пределами Дороги из жёлтого кирпича. |
| | |
| What do you think you'll do then? | Что ты думал делать потом? |
| I bet that'll shoot down your plane | Готов спорить, всё это оборвёт тебе крылья. |
| It'll take you a couple of vodka and tonics | Тебе потребуется водка с тоником, |
| To set you on your feet again | Чтобы снова встать на ноги. |
| | |
| Maybe you'll get a replacement, | Может, ты найдёшь мне замену: |
| There's plenty like me to be found, | Есть много таких, как я, – |
| Mongrels who ain't got a penny, | Дворняг без пенни за душой, |
| Sniffing for tidbits like you on the ground | Ищущих на земле такие лакомства, как ты. |
| | |
| So goodbye yellow brick road | Так прощай же, Дорога из жёлтого кирпича, |
| Where the dogs of society howl | Где воют светские псы. |
| You can't plant me in your penthouse | Ты не запрёшь меня в своём пентхаусе, |
| I'm going back to my plough, | Я снова вернусь к своему плугу, |
| | |
| Back to the howling old owl in the woods | Чтобы вновь слушать уханье старой совы в лесу |
| Hunting the horny back toad | И пытаться поймать рогатую жабу. |
| Oh I've finally decided my future lies | О, я окончательно решил, что моё будущее |
| Beyond the yellow brick road | Лежит за пределами Дороги из жёлтого кирпича. |
| | |
| Beyond the yellow brick road | За пределами Дороги из жёлтого кирпича... |
| | |