Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le Femme Du Liberia, исполнителя - Hugues Aufray. Песня из альбома The Ultimate Collection of Hugues Aufrey, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 13.12.2012
Лейбл звукозаписи: Black Sheep
Язык песни: Французский
Le Femme Du Liberia(оригинал) |
«Je suis une femme du Liberia» dit-elle |
«Je vais te donner de l’eau dans mes mains» dit-elle |
Oh, oh, oh |
Et l’eau dansait comme le ciel dans ses prunelles |
Belle, belle |
J'étais fatigué, j’avais la gorge sèche |
Mais j’ai bu dedans ses mains de l’eau douce et fraîche |
Oh, oh, oh |
Mais ce n’est pas de l’eau de pluie, ça, dis, ma belle |
Belle, belle |
Je lui ai dit «Femme du Liberia |
Où trouves-tu de l’eau si surnaturelle? |
Oh, oh, dis, où la trouves-tu, cette eau si claire |
Et si belle, belle ?» |
«Du haut des montagnes des neiges éternelles |
Elle vient doucement jusqu’ici» me dit-elle, belle |
«Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui» |
Disait-elle, belle |
«Du haut des montagnes des neiges éternelles |
Le Seigneur nous l’envoie comme à tous ses fidèles» |
Belle |
«Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui» |
Disait-elle, belle |
«Au bord du torrent dont l'écume étincelle |
Ça abreuve l’olivier comme la tourterelle |
Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui» |
Disait-elle, belle |
«Mais regarde là-haut, la cascade étincelle |
Et le lion vient y boire ainsi que la gazelle, belle |
Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui» |
Disait-elle, belle, belle |
«Le sol est brûlant, la chaleur est mortelle |
Mais je bois dans tes mains comme dans une écuelle, belle» |
Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui |
Disait-elle, belle |
Je lui ai dit «Femme du Liberia |
Où trouves-tu de l’eau si surnaturelle? |
Oh, oh, dis, où la trouves-tu cette eau si claire |
Et si belle, belle, belle? |
Le sol est brûlant, la chaleur est mortelle |
Mais je puise en tes mains comme une vie nouvelle |
Belle" |
Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui |
Disait-elle, belle, belle |
De mon puits, oui |
Disait-elle, belle, belle |
De mon puits, oui |
Disait-elle |
Waaadeee Waaahahaa |
Жена Либерия(перевод) |
«Я женщина из Либерии», — сказала она. |
«Я дам тебе воды в моих руках», сказала она |
Ох ох ох |
И вода танцевала, как небо, в ее глазах |
Красиво красиво |
Я устал, у меня пересохло в горле |
Но я пил из его рук сладкую и прохладную воду |
Ох ох ох |
Но это не дождевая вода, что, скажем, моя красавица |
Красиво красиво |
Я сказал ей: «Женщина из Либерии |
Где вы находите такую неземную воду? |
О, о, скажи, где ты найдешь такую чистую воду? |
И такой красивый, красивый?» |
«С вершины гор вечных снегов |
Она тихонько приходит сюда, — сказала она мне, красивая. |
«О, о, сладка, сладка моя колодезная вода, да» |
Она сказала, красивая |
«С вершины гор вечных снегов |
Господь посылает его нам, как и всем верным Своим» |
Красивый |
«О, о, сладка, сладка моя колодезная вода, да» |
Она сказала, красивая |
«На краю ручья, чья пена сверкает |
Он поливает оливковое дерево, как голубь |
О, о, сладка, сладка вода моего колодца, да" |
Она сказала, красивая |
"Но посмотри туда, водопад сверкает |
И лев приходит туда пить так же, как и газель, красивая |
О, о, сладка, сладка вода моего колодца, да" |
Она сказала, красивая, красивая |
«Земля горячая, жара смертельная |
Но я пью из твоих рук, как из чаши, красавица" |
О, о, сладкая, сладкая вода из моего колодца, да |
Она сказала, красивая |
Я сказал ей: «Женщина из Либерии |
Где вы находите такую неземную воду? |
О, о, скажи, где ты найдешь такую чистую воду? |
И так красиво, красиво, красиво? |
Земля горячая, жара смертельная |
Но я черпаю из твоих рук новую жизнь |
Красивый" |
О, о, сладкая, сладкая вода из моего колодца, да |
Она сказала, красивая, красивая |
Из моего колодца, да |
Она сказала, красивая, красивая |
Из моего колодца, да |
она сказала |
Вааади Вааахахаа |