| Under the Town (оригинал) | Под городом (перевод) |
|---|---|
| Without a sound | Без звука |
| My old hound sleeps in the ground | Моя старая собака спит в земле |
| Under the house | Под домом |
| Under the town | Под городом |
| An arrow is loud | Стрелка громкая |
| Shivered and stuck in the mouth | Вздрогнул и застрял во рту |
| And my heart’s an apple — red, round — and you | И сердце мое яблоко — красное, круглое — и ты |
| Shot it out! | Выстрелил! |
| You shot it out! | Вы выстрелили! |
| And what do the shot dream about? | А к чему снится выстрел? |
| A millpond? | Мельница? |
| A stillborn? | Мертворожденный? |
| A house? | Дом? |
| Where everything sings out? | Где все поет? |
