| As the Crow Flies (оригинал) | Как Ворона летит (перевод) |
|---|---|
| Vicksburg | Виксбург |
| Plaquemine | Плакемин |
| Issaquena, Rosedale, True Vine | Иссакена, Роуздейл, Настоящая Вайн |
| 21 years | 21 год |
| As the crow flies | По прямой |
| Watching the wheels roll backwards | Наблюдая, как колеса катятся назад |
| Lucinda in the evening | Люсинда вечером |
| Long-legged girl with a country way of speaking | Длинноногая девушка с деревенской речью |
| Red apple moon | Красная яблочная луна |
| Oh, river, I’m gone — hey | О, река, я ушел — эй |
| Pull the needle and thread | Вытяните иглу и нить |
| Sing little bird | Пой, маленькая птичка |
| Sing for high summer | Пой для высокого лета |
| Don’t get down | Не спускайся |
| You’re nothing but a number | Ты всего лишь число |
| Woodstock | Вудсток |
| Storm King | Король Бури |
| West Saugerties in the pouring rain | Уэст Согертис под проливным дождем |
| Rider Waite — low card | Райдер Уэйт — младшая карта |
| Walt Whitman Bridge, daylight be thy name | Мост Уолта Уитмена, дневной свет да будет твое имя |
| Rented rooms | Сдаваемые комнаты |
| Little shinbone child — was that you? | Маленький ребенок из голени — это был ты? |
| Blue horizon — late again | Синий горизонт — снова поздно |
| West Lafayette, babe | Вест Лафайет, детка |
| And tomorrow’s a dream | И завтра мечта |
| Sing little bird | Пой, маленькая птичка |
| Sing for high summer | Пой для высокого лета |
| Don’t get down | Не спускайся |
| You’re nothing but a number | Ты всего лишь число |
