| You know when you’re doing a song about a small town
| Вы знаете, когда вы делаете песню о маленьком городке
|
| You gotta start it with a cliche, you know what I’m sayin'
| Вы должны начать с клише, вы знаете, что я говорю
|
| Time moves a little slower here
| Здесь время идет немного медленнее
|
| The paint peels 'cause the summers here are so severe
| Краска облезает, потому что лето здесь такое суровое
|
| And we’re nowhere near no where you would know of
| И мы далеко не там, где вы могли бы знать
|
| Locals here pride, they show up just to show off
| Местные жители здесь гордятся, они появляются просто покрасоваться
|
| Four men take a load off, just to watch the day go by
| Четверо мужчин снимают груз, просто чтобы посмотреть, как проходит день
|
| Philosophizing with their friends like they’re Plato
| Философствовать со своими друзьями, как будто они Платон
|
| They prophecize on the bench by the main road, right
| Они пророчествуют на скамейке у главной дороги, прямо
|
| They got advice; | Они получили совет; |
| I’m like «Ayo, if you say so guys.»
| Я такой: «Айо, если вы так говорите, ребята».
|
| But what do they know, Fox News got 'em lit
| Но что они знают, Fox News зажгли их
|
| They’re shockers, fundamentalists, the new communists
| Они шокеры, фундаменталисты, новые коммунисты
|
| A girl with a shopping list, clutch her handbag close
| Девушка со списком покупок, прижимает к себе сумочку
|
| I’m like «damn man"then it’s all backhands, jokes
| Я такой «черт возьми», тогда это все удары слева, шутки
|
| 'Cause I’m a gentlemen, but then again most of us are
| Потому что я джентльмен, но опять же, большинство из нас
|
| First name basis in the bank, the post-office, the bar
| Имя в банке, на почте, в баре
|
| The grocery, parks, hey lady I ain’t tryna grab your pension
| Бакалея, парки, эй, леди, я не пытаюсь забрать твою пенсию
|
| The old men on the bench hum
| Старики на скамейке напевают
|
| «Direct from the transistor radio in your lounge room. | «Прямо из транзисторного радиоприемника в вашей гостиной. |
| It’s the entertainment
| это развлечение
|
| that the whole family can enjoy.»
| которым может наслаждаться вся семья.»
|
| «Well I say looking slick will do the trick so try Barry’s Brylcreem cream
| «Ну, я говорю, что гладкий вид поможет, так что попробуйте крем Barry’s Brylcreem.
|
| today!»
| сегодня!"
|
| Well lets go, lets go
| Ну пошли, пошли
|
| We’re living in the days when everybody sayin'
| Мы живем в те дни, когда все говорят:
|
| «What a time to be alive»
| «Какое время быть живым»
|
| But I’m feeling out of place like I live in outer space
| Но я чувствую себя не в своей тарелке, будто живу в открытом космосе.
|
| 'Cause it seems I’m stuck in time
| Потому что кажется, что я застрял во времени
|
| It’s like we ride through life
| Как будто мы едем по жизни
|
| Right in the shadow of the cold war
| Прямо в тени холодной войны
|
| It gets so quiet at night
| Ночью становится так тихо
|
| Like martial law took a hold of '55.
| Словно военное положение вступило в силу в 55-м.
|
| Time moves a little slower here
| Здесь время идет немного медленнее
|
| A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
| День кажется неделей, а уик-энд кажется, что может длиться год
|
| And we’re nowhere near nothing, man it’s so true
| И мы далеко не ничто, чувак, это правда
|
| I don’t tell 'em where I’m from, I tell 'em where I’m close to
| Я не говорю им, откуда я, я говорю им, где я рядом
|
| And I can go through an Atlas and show you on a map but
| И я могу просмотреть Атлас и показать вам на карте, но
|
| You’d still look me sideways and treat me like I’m backwards
| Ты бы по-прежнему смотрел на меня сбоку и относился ко мне так, как будто я отсталый
|
| But that’s just fine, it so happens I’m
| Но это нормально, так получилось, что я
|
| Happy living in a city that is trapped in time
| Счастливая жизнь в городе, застрявшем во времени
|
| While you’re lined up in traffic I’m
| Пока вы стоите в пробке, я
|
| Not panicked 'bout transit, I’m back in time
| Не паниковать насчет транзита, я вернулся вовремя
|
| For a TV dinner and an early night
| Для ужина у телевизора и раннего вечера
|
| 'Cause we get dressed to travel, got an early flight
| Потому что мы одеваемся в дорогу, у нас ранний рейс
|
| Been doing laps of the earth while doing laps of the sun
| Делал круги по земле, делая круги по солнцу
|
| Tryna put where I’m at on the map 'cause where I’m from
| Пытаюсь указать, где я нахожусь, на карте, потому что я откуда
|
| Would never get a mention, but all that and then some
| Никогда не получил бы упоминания, но все это, а затем кое-что
|
| Once again the old men on the bench hum
| Опять старики на скамейке гудят
|
| «And across the country they came in waves. | «И по стране они шли волнами. |
| Thousands upon thousands of flying
| Тысячи и тысячи летающих
|
| discs descending from the planet Mars.»
| диски, спускающиеся с планеты Марс».
|
| «For the closest shave try a Wilson’s razor today.»
| «Для максимально гладкого бритья попробуйте сегодня бритву Уилсона».
|
| Well lets go, lets go
| Ну пошли, пошли
|
| We’re living in the days when everybody sayin'
| Мы живем в те дни, когда все говорят:
|
| «What a time to be alive»
| «Какое время быть живым»
|
| But I’m feeling out of place like I live in outer space
| Но я чувствую себя не в своей тарелке, будто живу в открытом космосе.
|
| 'Cause it seems I’m stuck in time
| Потому что кажется, что я застрял во времени
|
| It’s like we ride through life
| Как будто мы едем по жизни
|
| Right in the shadow of the cold war
| Прямо в тени холодной войны
|
| It gets so quiet at night
| Ночью становится так тихо
|
| Like martial law took a hold of '55
| Словно военное положение вступило в силу в 55 году.
|
| Where I go, where I go
| Куда я иду, куда я иду
|
| This will always be home, no matter
| Это всегда будет дом, несмотря ни на что
|
| Where I go, where I go
| Куда я иду, куда я иду
|
| This will always be home, no matter
| Это всегда будет дом, несмотря ни на что
|
| Where I go, where I go
| Куда я иду, куда я иду
|
| This will always be home, no matter
| Это всегда будет дом, несмотря ни на что
|
| Where I go, where I go
| Куда я иду, куда я иду
|
| This will always be home
| Это всегда будет дом
|
| «If you can’t beat the summer heat then what you need is a Wordell’s.
| «Если вы не можете победить летнюю жару, вам нужен Wordell’s.
|
| Wordell Refrigerators: the cooler choice.»
| Холодильники Wordell: лучший выбор».
|
| «The dieting revolution taking the world by storm.»
| «Революция в области диет, захватившая мир штурмом».
|
| Well Montaigne lets go
| Ну Монтень отпускает
|
| We’re living in the days when everybody sayin'
| Мы живем в те дни, когда все говорят:
|
| «What a time to be alive»
| «Какое время быть живым»
|
| But I’m feeling out of place like I live in outer space
| Но я чувствую себя не в своей тарелке, будто живу в открытом космосе.
|
| 'Cause it seems I’m stuck in time
| Потому что кажется, что я застрял во времени
|
| It’s like we ride through life
| Как будто мы едем по жизни
|
| Right in the shadow of the cold war
| Прямо в тени холодной войны
|
| It gets so quiet at night
| Ночью становится так тихо
|
| Like martial law took a hold of '55 | Словно военное положение вступило в силу в 55 году. |