| Le café littéraire (оригинал) | Литературное кафе (перевод) |
|---|---|
| Mon café littéraire | Мое литературное кафе |
| C’est devant le cimetière | Это перед кладбищем |
| Et le libraire du coin | И местный книгопродавец |
| Vaut mieux aller en face | Лучше вперед |
| Chercher la dédicace | Ищите посвящение |
| D’un académicien | От академика |
| Son premier manuscrit | Его первая рукопись |
| Fut à la bombe écrit | была написана бомба |
| Contre sa devanture | Напротив своей витрины |
| Au café littéraire | В литературном кафе |
| On a déjà les verres | У нас уже есть очки |
| Apportez l'écriture | Принесите письмо |
| On s’est pointé à vingt | Мы появились в двадцать |
| En habits d'écrivains | В одежде писателей |
| On s’est assis en choeur | мы сидели вместе |
| Un roman ébauché | Набросок романа |
| Visiblement caché | Заметно скрыт |
| Sous un verre de liqueur | Под рюмку ликера |
| Depuis quand on y cause | С каких пор мы говорим об этом |
| On sait que c’est en prose | Мы знаем, что это проза |
| C’est quand même plus chouette | Это еще лучше |
| On commande son litre | Вы заказываете свой литр |
| Comme on choisit un titre | Как выбрать заголовок |
| Dans sa bibliothèque | В его библиотеке |
| Au café littéraire | В литературном кафе |
| On s’y prend déjà l’air | Мы уже выходим в эфир |
| D'être au Petit Larousse | Быть в Petit Larousse |
| On pause en attendant | Мы делаем паузу в ожидании |
| Le jour où nos vingt ans | День наших двадцатых |
| Seront cotés en bourse | Будет публично торговаться |
| On porte des écharpes | Мы носим шарфы |
| On écrit sur les nappes | Мы пишем на скатерти |
| On brise des pianos | Мы ломаем пианино |
| On crie «le bar à boire» | Мы кричим «пьяный бар» |
| On payera plus tard | Мы заплатим позже |
| En coupures de journaux | В газетных вырезках |
| Au café littéraire | В литературном кафе |
| Y a guère que la taulière | Вряд ли taulière |
| Qu’aime pas la lecture | Что не нравится читать |
| Mais les lignes des paumes | Но линии ладоней |
| Elle t’en lirait vingt tomes | Она прочитает тебе двадцать томов |
| Au travers des ratures | Через стирания |
| Quand le bateau est ivre | Когда лодка пьяна |
| Qu’on a bu tous les livres | Что мы выпили все книги |
| On repart en carafe | Оставляем в графине |
| Comme on paye cul-sec | Как мы платим тупик |
| On déduit sur le chèque | Вычитаем из чека |
| Le prix de l’autographe | Цена автографа |
| «Chauffeur à l’horizon» | «Водитель на горизонте» |
| On s’affale du long | Мы падаем |
| Sur nos chariots à voile | На наших парусных тележках |
| Le vent vient allumer | Ветер приходит разжечь |
| Le bout d’un cache-nez | Конец глушителя |
| Au briquet des étoiles | К зажигалке звезд |
| Au matin pêle-mêle | Утром невнятно |
| Froissés dans les poubelles | Смятый в мусоре |
| Des hommes emporteront | Мужчины будут нести |
| Des chefs-d'oeuvres en friche | Павшие шедевры |
| Sur du papier sandwich | На бумаге для сэндвичей |
| Et des nappes en crépon | И скатерти из сирсакера |
| Mon café littéraire | Мое литературное кафе |
| Suivez l’itinéraire | Следуйте маршруту |
| C’est sous le dernier porche | Это под последним крыльцом |
| Juste après la virgule | Сразу после запятой |
| Ce troquet qui recule | Этот отступник пьяница |
| A mesure qu’on s’approche | Когда мы приближаемся |
| Où l’arbre sur le seuil | Где дерево на пороге |
| Sème comme un recueil | Сеять как коллекцию |
| Ses feuilles de brouillon | Его черновые листы |
| Et où ses branches peignent | И где его ветви рисуют |
| En ombre sur l’enseigne | В тени на знаке |
| Le chapeau de Villon | Шляпа Вийона |
