| Выведи своих мертвецов!
|
| Выведи своих мертвецов!
|
| Розы пузырятся на его коже, наполняют его ложью
|
| Увядшие букеты рушатся в его руке
|
| Уничтожь счастливый амулет и прокляни нас с мухами
|
| Прочтите последние обряды
|
| «Благословен народ» — это издевательство
|
| От духовенства, одобряющего поцелуй смерти
|
| Ring-a-ring дети поют, черные чумные колокола возвещают
|
| Их погребальный костер для нищего, священника и короля
|
| Нет, нет, нет — дворянство не убежище
|
| Беги, беги, беги — Крысиная бубонная блоха
|
| Но беда повсюду, Англия плачет от отчаяния
|
| И в туманных глазах не видно лекарства
|
| Бушующая оспа и чума капают кровью
|
| Слюнявый черный пес бродит повсюду
|
| Поражает тех, кого кусает, и тащит тех, кого не видит
|
| Худшее еще впереди
|
| Когда 1665 превращается в 666
|
| Ужас, как никто раньше, охватывает каждого человека
|
| Когда князь тьмы выпускает на волю свой злой мешок трюков
|
| Осуществит ли злой лорд свой генеральный план?
|
| Нет, нет, нет — дворянство не убежище
|
| Беги, беги, беги — Крысиная бубонная блоха
|
| Но беда повсюду, Англия плачет от отчаяния
|
| И в туманных глазах не видно лекарства
|
| «Эта чума и грядущие пожары — знамения от Бога
|
| И так мы, флагелланты, будем карать
|
| На нашу телесную плоть и другие земные проявления
|
| Чтобы искупить грехи мира»
|
| Сатана придумал заговор столь же жестокий, сколь грандиозный
|
| Стереть с лица земли английскую столицу
|
| Когда началось последнее время, он принес пламя, чтобы выстоять
|
| И тринадцать раз пекарь пожал ему руку
|
| В адской жаре своего отступления Дьявол сделал шпион
|
| Души лондонского города созрели для принятия
|
| Из глубины своей маскировки, сквозь черные щелочки глаз
|
| Падший ангел смотрел, как город умирает, умирает, умирает, умирает
|
| Нет, нет, нет — дворянство не убежище
|
| Беги, беги, беги — Крысиная бубонная блоха
|
| Но беда повсюду, Англия плачет от отчаяния
|
| И в туманных глазах не видно лекарства
|
| Огонь, огонь, огонь — горит лондонский город
|
| Попробуй, попробуй, попробуй — сбить пламя
|
| Но жара слишком сильна, и жажду не утолить
|
| И Лондон сгорает дотла
|
| Земля!
|
| Лондон горит дотла!
|
| Кольцо-кольцо о'розы
|
| Карман, полный o'posis
|
| Мы все упали! |