| God cursed my vile obscenity — and cast this wretched pox on me
| Бог проклял мою гнусную непристойность — и наслал на меня эту жалкую чуму
|
| Thus to annul my blasphemy — must I endure hell’s purgatory
| Таким образом, чтобы аннулировать мое богохульство, я должен терпеть адское чистилище
|
| This plea I proffer unto thee — O mentor of my destiny
| Эту мольбу я предлагаю тебе — о наставник моей судьбы
|
| I beg thy blackened soul — to take this wretch within thy clemency
| Умоляю твою почерневшую душу — прими этого негодяя в свое милосердие
|
| From barren realms of morbid fear — this foul tempestuous cross to bear
| Из бесплодных царств болезненного страха — этот грязный бурный крест нести
|
| O Satan I beseech thee to have mercy on my soul
| О сатана, умоляю тебя, помилуй мою душу
|
| Even as I speak marasmus eats my flesh as I resign myself
| Даже когда я говорю, маразм съедает мою плоть, когда я смиряюсь
|
| To suffer sinners sentence of eternal scorching flame
| Приговорить грешников к вечному палящему огню
|
| Wracked with pain I crawl away to find some stinking hole
| Сломленный болью, я уползаю, чтобы найти какую-нибудь вонючую дыру
|
| To vainly pray for succor to my weary vanquished soul
| Тщетно молиться о помощи моей усталой побежденной душе
|
| Satan I bow to the devil — Satan I crawl to the devil
| Сатана я кланяюсь дьяволу — Сатана я ползу к дьяволу
|
| All at once through acrid smoke I peer, terror grips my heart
| Вдруг сквозь едкий дым гляжу, ужас сжимает сердце
|
| Mesmerized, I fawn before the evil prince of darkness
| Загипнотизированный, я преклоняюсь перед злым князем тьмы
|
| Putrid pus seeps from my eyes, the sulphur burns my flesh
| Гнилой гной сочится из моих глаз, сера сжигает мою плоть
|
| Where art thou Lucifer?
| Где ты, Люцифер?
|
| What must I do to end this living death?
| Что я должен сделать, чтобы положить конец этой живой смерти?
|
| Assuming shape of goatlike man the tempter stands before me
| Приняв облик козлоподобного человека, передо мной стоит искуситель
|
| And speaking slowly, summons wretched sinners seeking sanctuary"
| И, говоря медленно, зовет несчастных грешников, ищущих убежища».
|
| Your blasphemy will be undone the day you hail the darkest one"
| Твое богохульство будет отменено в тот день, когда ты приветствуешь самого темного».
|
| De profundis clamavi ad te Domine, Domine exaudi vocem meam
| De profundis clamavi ad te Domine, Domine exaudi vocem meam
|
| Quia apud Dominum misericordia, Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto
| Quia apud Dominum misericordia, Gloria Patri et Filio et Spiritui Santo
|
| Uoyk cuf dnayna pmoc ruoyk cufwo nemtak oolt sujtu bsde erbflahg nik cufoy
| Uoyk cuf dnayna pmoc ruoyk cufwo nemtak oolt sujtu bsde erbflahg nik cufoy
|
| Revoem dek cufuoy nehtefil ymmor fsrae yneeth gieko o tuoy revir dikkin ecnerwal
| Revoem dek cufuoy nehtefil ymmor fsrae yneeth gieko o tuoy revir dikkin ecnerwal
|
| Mloclam njip iptreb nos ggyr tgise nra jbek ctred sevy stred sred nely noh tna
| Mloclam njip iptreb nos gyr tgise nra jbek ctred sevy stred sred nely noh tna
|
| For selling my divinity a blackened angel I shall be
| За то, что продал свою божественность почерневшим ангелом, я буду
|
| And never more must I endure
| И никогда больше я не должен терпеть
|
| Hell’s wrath — hell’s fire — hell’s curse — hell sent
| Адский гнев — адский огонь — адское проклятие — ад послан
|
| Hell’s toll — hell bells — hell raise — hell bent
| Адские потери – адские колокола – адский подъем – адский изгиб
|
| Hell’s gates — hell’s woe — hell’s wrath — hells end
| Врата ада — адское горе — адский гнев — адский конец
|
| Thus he annulled my blasphemy And scoured the plague of plagues from me
| Так он аннулировал мое богохульство И отмыл от меня чуму чум
|
| Innocently I believed that I possessed immunity Then bitter truth did dawn on
| Невинно я верил, что обладаю иммунитетом, тогда горькая правда озарила
|
| me That I must spend eternity
| мне, что я должен провести вечность
|
| In hades (not in penance) but in base servility | В аиде (не в покаянии), а в низком рабстве |