| «Dearly beloved brethren, we are gathered here this night
| «Возлюбленные братья, мы собрались здесь этой ночью
|
| In the sight of our redeemer and our saviour Jesus Christ
| Перед глазами нашего Искупителя и нашего Спасителя Иисуса Христа
|
| With his divine permission we this mission shall fulfill
| С его божественного разрешения мы выполним эту миссию
|
| And together on unholy paths deliver us from evil…»
| И вместе на нечестивых путях избавь нас от лукавого…»
|
| Force-fed on religion from the day I took my name
| Насильно кормили религией с того дня, как я взял свое имя
|
| Branded as a player in their superstitious game
| Заклеймен как игрок в их суеверной игре
|
| The preacher’s words were frightful tools which I remember well
| Слова проповедника были ужасными инструментами, которые я хорошо помню
|
| «Repent ye sinners now or you will surely burn in Hell»
| «Покайтесь сейчас, грешники, или вы непременно будете гореть в аду»
|
| The pleasures and sensations and temptations of the flesh
| Удовольствия, ощущения и искушения плоти
|
| Damned my heart with guilt thus I was driven to confess
| Проклял мое сердце виной, поэтому я был вынужден признаться
|
| On bended knees I bowed and prayed to save my mortal soul
| Преклонив колени, я поклонился и молился, чтобы спасти мою смертную душу
|
| To rid me of corruption and depravity untold
| Чтобы избавить меня от коррупции и разврата невыразимого
|
| Deliver us from evil
| Избавь нас от зла
|
| No angelic voice came singing
| Ангельский голос не пел
|
| In my head was only ringing
| В голове только звенело
|
| The torment was no omen, either hell or heaven sent
| Мучения не были предзнаменованием, ни ад, ни рай послали
|
| The mocking peals of laughter were the sound of common sense
| Насмешливые раскаты смеха были звуком здравого смысла
|
| «Dearly beloved brethren, we are gathered here this night
| «Возлюбленные братья, мы собрались здесь этой ночью
|
| In the sight of our redeemer and our saviour Jesus Christ
| Перед глазами нашего Искупителя и нашего Спасителя Иисуса Христа
|
| With his divine permission we this mission shall fulfill
| С его божественного разрешения мы выполним эту миссию
|
| And together on unholy paths deliver us from evil…»
| И вместе на нечестивых путях избавь нас от лукавого…»
|
| Perhaps I’m being stubborn, perhaps it’s only pride
| Может быть, я упрямый, может быть, это только гордость
|
| Perhaps belief within myself forbids belief outside
| Быть может, вера внутри себя запрещает веру вовне
|
| Perhaps one day I’ll see the light, disclaim this evil blight
| Возможно, однажды я увижу свет, откажусь от этого злого упадка
|
| Armed only with the gospel sword to fight the holy fight
| Вооруженный только евангельским мечом, чтобы сражаться в святой битве
|
| Forgive my declination of your loathsome invitation
| Прости, что я отказался от твоего отвратительного приглашения.
|
| I shall seek not my salvation at the heart of your domain
| Я не буду искать спасения в сердце твоих владений
|
| I fear not intimidation of your threats of reprobation
| Я не боюсь запугивания вашими угрозами порицания
|
| Nor dread incineration should I worship not your name | Ни ужасного испепеления я не должен поклоняться твоему имени |