| Willkommen in meiner Lagune!
| Добро пожаловать в мою лагуну!
|
| Fuer alles ist bestens gesorgt
| Все хорошо позаботились
|
| Bedenken Sie eines: Die Geilheit des Weines
| Подумайте об одном: жажда вина
|
| Verlangt, dass man zuegig entkorkt
| Требуется быстро откупорить
|
| Wir haben das Zittern der Neuzeit
| У нас есть дрожь современности
|
| Betrachtet, besprochen, belauscht
| Рассмотрено, обсуждено, подслушано
|
| Wir moechten ihr Beben ganz anders erleben
| Мы хотели бы пережить их землетрясение совершенно по-другому.
|
| Naemlich taubstumm und voellig berauscht
| А именно глухонемой и в полном опьянении
|
| Willkommen in meiner Lagune!
| Добро пожаловать в мою лагуну!
|
| Sie liegt weit genug abseits vom Schuss
| Это достаточно далеко от проторенной дороги
|
| Wenn sie sonstwo versaften
| Если они сочатся где-то еще
|
| Wir werden’s verkraften
| мы возьмем это
|
| Mit Belag auf der Zunge beim Kuss
| С налетом на языке при поцелуях
|
| Vergessen Sie all Ihre Plaene
| Забудь все свои планы
|
| Und leben Sie ganz fuer den Tag!
| И живите полной жизнью!
|
| Das ist durchaus nicht kindisch
| это совсем не по детски
|
| Sondern irgendwie indisch:
| Но как-то по-индейски:
|
| Man geht in sich beim Pilzglockenschlag…
| Уходишь в себя, когда бьет грибной колокольчик...
|
| Willkommen in meiner Lagune!
| Добро пожаловать в мою лагуну!
|
| Ihr seid schoen und gemein und gesund
| Ты красивая и злая и здоровая
|
| Ihr habt’s immer gewusst
| Вы всегда знали
|
| Und gesetzt auf die Lust
| И ставка на желание
|
| Und beim Traeumen noch Schaum vor dem Mund!
| И пена изо рта во сне!
|
| Welch ein vollautomatischer Bildwitz!
| Какая полностью автоматическая изобразительная шутка!
|
| Welch ein Freispiel zulasten der Zeit!
| Какая свободная игра за счет времени!
|
| Aus dem Horizont quillt gleicht
| Равные колодцы за горизонтом
|
| Das Zeichen fuer TILT
| Персонаж для TILT
|
| Und wir aeffen die Ewigkeit!
| И мы обезьянничаем вечность!
|
| Willkommen in meiner Lagune!
| Добро пожаловать в мою лагуну!
|
| Fuer alles ist bestens gesorgt
| Все хорошо позаботились
|
| Fuer absolut alles. | Абсолютно для всего. |
| Fuer den Fall eines Falles
| На всякий случай
|
| Hab ich uns ein paar Saerge geborgt | Я одолжил несколько гробов |