| Als wir uns trennten, brach ich auseinander
| Когда мы расстались, я расстался
|
| Ich hab mich wie ein Wolkenriss gefuehlt
| Я чувствовал себя как трещина в облаке
|
| Ein Stueck, aus dem mein Leben war
| Часть моей жизни была сделана из
|
| Fiel zischend in den Rinnstein
| Упал в канаву с шипением
|
| Un wurde mit den Traenen weggespuelt
| Ун был смыт слезами
|
| Wir winselten wie ausesetzte Hunde
| Мы скулили, как брошенные собаки
|
| Die Schrecksekunde tat wie ewig weh
| Момент шока причинял боль, как навсегда
|
| Wir schauten mit verschwommnen Augen
| Мы смотрели затуманенными глазами
|
| Aus beschlagnen Scheiben
| Из запотевших окон
|
| Erinnerunen brannten unterm Schnee
| Воспоминания сгорели под снегом
|
| Dich zu vergessen
| забыть тебя
|
| Dich wegzuschieben
| оттолкнуть тебя
|
| Dich nich zu kennen
| не зная тебя
|
| Dich nicht zu lieben
| не любить тебя
|
| Das klappt doch nur im Film und im Roman
| Это работает только в фильме и в романе
|
| Leichter gesagt
| Легче сказать
|
| Leichter gesagt
| Легче сказать
|
| Leichter gesagt als getan
| Легче сказать, чем сделать
|
| Wir kruemmten uns in meinem alten Wagen
| Мы корчились в моей старой машине
|
| Das Zwischendeck im Parkhaus vollbesetzt
| Промежуточная палуба многоэтажного паркинга полностью занята.
|
| Die Maenner hinterm Steuer sahen aus
| Мужчины за рулем смотрели
|
| Als ob sie traeumten
| Как будто они мечтали
|
| Die Frauen hoffnungslos und schwerverletzt
| Женщины безнадежны и тяжело ранены
|
| Ich wollte, dass die Erde aus der Bahn faellt
| Я хотел, чтобы земля сошла с пути
|
| Ein steiler Sturz zur Sonne und dann Schluss
| Крутое падение к солнцу, а потом все кончено
|
| Du kamst aus deinem Gurt nich raus
| Вы не могли отстегнуть ремень безопасности
|
| Ich musste dir noch oefnnen
| Я все еще должен был открыть его для вас
|
| Und haette mich gesprengt fuer einen Kuss
| И взорвал бы меня за поцелуй
|
| Dich zu vergessen
| забыть тебя
|
| Dich wegzuschieben
| оттолкнуть тебя
|
| Dich nich zu kennen
| не зная тебя
|
| Dich nicht zu lieben
| не любить тебя
|
| Das waer nur Selbstbetrug und Groessenwahn
| Это было бы только самообманом и манией величия.
|
| Leichter gesagt
| Легче сказать
|
| Leichter gesagt
| Легче сказать
|
| Leichter gesagt als getan
| Легче сказать, чем сделать
|
| Du bist schon Legende
| Ты уже легенда
|
| Du bist schon gar nicht mehr wahr
| Ты даже больше не прав
|
| Jeden Abend bring ich ein paar unsichtbare Blumen
| Каждый вечер я приношу невидимые цветы
|
| Und ein Menschenopfer auf den heimlichen Altar
| И человеческая жертва на тайном алтаре
|
| Dich zu vergessen
| забыть тебя
|
| Dich wegzuschieben
| оттолкнуть тебя
|
| Dich nich zu kennen
| не зная тебя
|
| Dich nicht zu lieben
| не любить тебя
|
| Das klappt doch nur im Film und im Roman
| Это работает только в фильме и в романе
|
| Leichter gesagt
| Легче сказать
|
| Leichter gesagt
| Легче сказать
|
| Leichter gesagt als getan
| Легче сказать, чем сделать
|
| Text: Kunze — Musik: Luerig
| Текст: Кунце — Музыка: Люериг
|
| Heinz Rudolf Kunze: Gesang, Gitarre, Strings
| Хайнц Рудольф Кунце: вокал, гитара, струнные
|
| Heiner Luerig: Gitarren
| Хайнер Люериг: гитары
|
| Peter Miklis: Drums
| Питер Миклис: ударные
|
| Josef Kappl: Bass, Chor-Arrangement
| Йозеф Каппл: бас, хоровая аранжировка
|
| Thomas Bauer: Hammond, Strings | Томас Бауэр: Хаммонд, струнные |