| Ein Laecheln im Vorbeigehn ein bleicher Leopard
| Улыбка мимоходом бледного леопарда
|
| Das Licht ist gelb und gierig die Luft ist heiss und hart
| Свет желтый и жадный, воздух горячий и резкий
|
| Zwei Blicke unter Feuer zwei Haeute unter Strom
| Два глаза в огне, две шкуры на электричестве
|
| Vier Haende voller Hunger und ein Himmel wie ein Dom
| Четыре руки полны голода и небо как собор
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Lass es klingeln gehn nicht dran
| Пусть звонит, не отвечай
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Schon so viel Zeit verloren schon so viel Mut vergafft
| Уже потерял столько времени, уже столько мужества набрался
|
| Wir haben uns gefunden mit allerletzter Kraft
| Мы нашли друг друга из последних сил
|
| Das Leben ist ein Abhang der Film laeuft viel zu schnell
| Жизнь - это склон, фильм бежит слишком быстро.
|
| Doch mein Mund ist warm und dunkel deine Haute ist hell
| Но мой рот теплый и темный, твоя кожа светлая
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Lass es klingeln gehn nicht dran
| Пусть звонит, не отвечай
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Ertrunkene Gesichter hinter allen Windschutzscheiben
| Утонувшие лица за каждым лобовым стеклом
|
| Wer hat jetzt noch Reserven? | У кого сейчас есть резервы? |
| Wer erinnert sich an mich?
| Кто меня помнит?
|
| Du willst jetzt nicht mehr hinter deiner Sonnenbrille bleiben
| Вы больше не хотите оставаться за своими солнцезащитными очками
|
| Du schreist wildfremde Leute an: Ich liebe dich
| Ты кричишь на совершенно незнакомых людей: я люблю тебя
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Lass es klingeln gehn nicht dran
| Пусть звонит, не отвечай
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| In diesem Land wo jeder halb Gesunde morgens ueberlegt:
| В этой стране, где каждый полуздоровый думает по утрам:
|
| Geh ich zur Arbeit oder spring ich aus dem Fenster?
| Я иду на работу или выпрыгиваю из окна?
|
| In diesem Land wo jeder Hund sein eignes Reh zutodehetzt
| В этой стране, где каждая собака до смерти гонится за своим оленем
|
| Und jedes Denkmal ist ein Leuchtturm fuer Gespenster
| И каждый памятник - маяк для призраков
|
| Da sind wir ganz nah dran
| Мы очень близки к этому
|
| In diesem Land wo man sich fuehlt als waer man vakuumverrpackt
| В этой стране, где ты чувствуешь себя в вакуумной упаковке
|
| Und das Verwendungsdatum ist laengst abgelaufen
| И срок использования давно истек
|
| In diesem Land drueckt man den Kindern kalte Kissen ins Gesicht
| В этой стране детям давят в лицо холодными подушками
|
| Und gibt den Mittelklassewagen Blut zu saufen
| И дает пить кровь машине среднего класса
|
| Doch wir sind ganz nah dran
| Но мы очень близки
|
| Wie schwer es werden wuerde hat man vorher gewusst
| Вы знали заранее, как это будет трудно
|
| Die moerderische Reise in ein Land aus Lust
| Убийственное путешествие в страну похоти
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Wir sind doch ganz nah dran
| мы очень близки
|
| Lass es klingeln gehn nicht dran
| Пусть звонит, не отвечай
|
| Wir sind doch ganz nah dran | мы очень близки |