| Erzählt dir einer
| кто-то говорит тебе
|
| Er sei verliebt
| Он влюблен
|
| Daß sie ihm Glückglück
| Что ей повезло с ним
|
| Er dito gibt —
| Он так же дает —
|
| Besser wär's, Du glaubst ihm nur
| Лучше бы ты ему просто поверил
|
| Den Preis des Fleischgerichts
| Цена мясного блюда
|
| FÜR NICHTS UND WIEDER NICHTS UND WIEDER NICHTS
| НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО
|
| FÜR NICHTS UND WIEDER NICHTS UND WIEDER NICHTS
| НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО
|
| Ich kenne einen
| я знаю одного
|
| Der meint es gut
| Он имеет в виду хорошо
|
| Lebt mit Phimose
| Живет с фимозом
|
| Und spendet Blut
| И сдать кровь
|
| Wofür das Ganze? | Для чего все это? |
| Hört ihr sie
| Вы их слышите?
|
| Die eitle Demut dieses Wichts:
| Напрасное смирение этого негодяя:
|
| FÜR NICHTS UND WIEDER NICHTS UND WIEDER NICHTS
| НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО
|
| FÜR NICHTS UND WIEDER NICHTS UND WIEDER NICHTS
| НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО
|
| Ich hing am Kreuze
| Я висел на кресте
|
| Im tiefsten Schnee
| В самом глубоком снегу
|
| Mein Vater fragte:
| Мой отец спросил:
|
| Tut es sehr weh?
| Это сильно болит?
|
| Oh, halb so schlimm, Pa, sagte ich
| О, не так уж и плохо, Па, сказал я.
|
| Nur wenn ich lache, sticht’s
| Это только укусы, когда я смеюсь
|
| FÜR NICHTS UND WIEDER NICHTS UND WIEDER NICHTS
| НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО
|
| FÜR NICHTS UND WIEDER NICHTS UND WIEDER NICHTS
| НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО
|
| Ich hätte gern noch
| я хотел бы больше
|
| Doch ist’s schon spät
| Но уже поздно
|
| Herausgefunden, was
| Выяснил, что
|
| In Atomsprengköpfen vor sich geht
| Продолжается в ядерных боеголовках
|
| Wenn wir schlafen, flüstern sie
| Когда мы спим, они шепчутся
|
| Den Endreim unsres gemeinsamen Gedichts:
| Финальная рифма нашего совместного стихотворения:
|
| FÜR NICHTS UND WIEDER NICHTS UND WIEDER NICHTS
| НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО
|
| FÜR NICHTS UND WIEDER NICHTS UND WIEDER NICHTS | НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО И СНОВА НИЧЕГО |