| Ich habe dich auf der Durchreise kennengelernt
| Я встретил тебя на пути
|
| Und ich haette dir ausgesprochen gerne
| И я бы очень хотел тебя
|
| Deine Kirschen entkernt
| Ваши вишни без косточек
|
| Denn es kommt nicht haeufig vor
| Потому что это бывает не часто
|
| Dass andre meine Vorlieben verstehn
| Чтобы другие понимали мои предпочтения
|
| Und ich wuenschte mir
| И я пожелал
|
| Ich koennte bei dir ans Eingemachte gehn
| Я мог бы перейти к делу с вами
|
| Und ich kriegte von dir einfach nicht genug
| И я просто не мог насытиться тобой
|
| Dur rochst so gut
| Ты так хорошо пахнишь
|
| Nach Bundesbahn-Erfrischungstuch
| По данным Федеральных железных дорог освежающее полотенце
|
| Und wir sprachen ueber dies
| И мы говорили об этом
|
| Und wir sprachen ueber das
| И мы об этом говорили
|
| Wir warn ein explosives Krisengebiet
| Мы предупреждаем зону взрывоопасного кризиса
|
| Auf dem Weltatlas
| На атласе мира
|
| Und wir fragten uns
| И мы задавались вопросом
|
| Ob die Industrienationen nicht was machen sollten
| Не должны ли промышленно развитые страны что-то делать
|
| Und dann wurde uns klar:
| И тут мы поняли:
|
| Reden war nicht das, was wir machen wollten
| Разговор был не тем, что мы хотели сделать.
|
| Verlegen liessen wir uns gehen
| Смущенные, мы отпускаем себя
|
| Ich liess dich und du liess’t mich
| Я оставил тебя, и ты не позволил мне
|
| Aber irgendwie trafen dann doch unsre Wege sich
| Но как-то наши пути встретились
|
| Noch unsre Wege sich
| Ни наши пути
|
| Ich habe dich auf der Durchreise kennengelernt
| Я встретил тебя на пути
|
| Und ich haette dir ausgesprochen gerne
| И я бы очень хотел тебя
|
| Deine Kirschen entkernt
| Ваши вишни без косточек
|
| Und jetzt sitz ich hier
| А теперь я сижу здесь
|
| Und weiss beim besten Willen nicht mehr
| И с лучшей волей в мире я больше не знаю
|
| Was ich machen soll
| Что делать
|
| Denn ich bin laengst ganz woanders
| Потому что я был где-то еще в течение длительного времени
|
| Und ich weiss nicht
| И я не знаю
|
| Ob ich noch darueber lachen soll
| Должен ли я все еще смеяться над этим?
|
| Dieses Leben, das ich fuehre
| Эта жизнь, которую я веду
|
| Ist ein nicht zu ueberbietender Skandal
| Это непревзойденный скандал
|
| Und es hat nur ein Gesetz:
| И у него есть только один закон:
|
| Gar nichts kommt ein zweites Mal
| Ничего не приходит во второй раз
|
| Ich habe dich auf der Durchreise kennengelernt
| Я встретил тебя на пути
|
| Und ich haette dir ausgesprochen gerne
| И я бы очень хотел тебя
|
| Deine Kirschen entkernt | Ваши вишни без косточек |