| Hayat güzel sana zenginsen
| жизнь хороша, если ты богат
|
| Üstüne bir de bencilsen
| Кроме того, если вы эгоистичны
|
| Hele sistem tarafsa senden yana
| Особенно, если система на вашей стороне.
|
| Ya da koltuğunda seni sevdiyse
| Или если бы он любил тебя на своем месте
|
| Hadi haklısın ama suçlusun
| Да ладно, ты прав, но ты виноват
|
| Tamam hayat güzel sana mutlusun
| Хорошо, жизнь удалась, ты счастлив
|
| Hazır unutmuşken O’nu durdu dünya ki
| Мир остановил его, когда он был готов забыть
|
| Bu da beklediğin mutlu son!
| Это счастливый конец, которого вы ждали!
|
| Tok musun? | Ты дурак? |
| Hayat güzel!
| Жизнь прекрасна!
|
| Ekmeğin taze ama bayat düzen
| Твой хлеб свежий, но черствый порядок
|
| Bunu telaffuz et! | Произнесите это! |
| Hayat güzel
| Жизнь прекрасна
|
| Öptük seni uyan güzel
| Мы поцеловали тебя, проснись красивой
|
| Hayal et yeter hayat güzel sana
| Только представьте, жизнь хороша для вас
|
| Çuvalla para dolu kasan
| Сумка, полная денег
|
| Haramla doyurur masan
| Ваш стол наполнен харамом
|
| Yalanla boyanır gözün ama kalan da azalır paşam
| Твои глаза нарисованы ложью, а остальное уменьшится, мой паша
|
| Hayat güzel sana yaşa
| жизнь хороша, живи с тобой
|
| Araban gibi özel uçağın
| Ваш частный самолет, как ваша машина
|
| Yere basmadan ölüce'n dene bir kere
| Попробуйте один раз, прежде чем упасть на землю
|
| İnan ilkelleştin inan
| Поверь мне, ты примитивен
|
| Hayat güzel yaşa
| жить хорошей жизнью
|
| Gariban kes bile bıçağı
| Даже бедняки режут нож
|
| Göğe bakmadan ölüce'n dene bir kere
| Попробуйте один раз, прежде чем умереть, не глядя на небо
|
| İnan ilkelleştin inan…
| Поверьте, вы примитивны, поверьте...
|
| Hayat hep güzeldi sana bitti bugün
| Жизнь всегда была хороша, сегодня для тебя все кончено
|
| Çıktı ölüm karşına vakit tamam
| Пришло время смерти, все в порядке
|
| Yok üzgünüm hesabı karşılamıyor
| Нет, извините, это не оплачивает счет
|
| Ne kredi kartın ne de nakit paran…
| Ни кредитная карта, ни наличные…
|
| Üzerine giydiğin beden de senin değil
| Тело, которое вы носите, тоже не ваше
|
| Taş, toprak gibi et ve kemik
| Мясо и кости, как камень, земля
|
| Benim edebi ödevim Rap!
| Мое литературное задание - Рэп!
|
| Sana baştan sona kadar etme dedik
| Мы говорили вам не делать этого до конца
|
| Dediler ki düşünme hayat güzel
| Они сказали, что не думайте, что жизнь прекрасна
|
| Baldan tatlı hayat, ruh ve akıl seyahatte
| Медово-сладкая жизнь, душа и разум в путешествии
|
| Kalpten kalbe bir yol var, görenler dirayette
| Есть путь от сердца к сердцу, кто видит, тот знает
|
| Himayende bir çok güç, ilim, sır hikmetinde; | Много сил, знаний и тайной мудрости под твоей защитой; |
| meziyetin
| твоя добродетель
|
| Eziyetin, kendine
| Твои мучения, ты сам
|
| Uyan geldik hakikate
| проснуться к истине
|
| Hakikaten ben-sen, sen-bensen
| Действительно я-ты, ты-я
|
| Hep ‘ben ben ben' demekten vazgeçsen
| Если ты перестанешь все время говорить «я, я, я»
|
| Bak adem bu son perden siliniyorsun yeryüzünden
| Смотри, Адам, эта последняя завеса стирается с земли.
|
| Alıştırıldın evvelden, bekliyorsun hep gökten
| Вы привыкли к этому раньше, вы всегда ждете с неба
|
| Hep kökten yerleşirler bilincine, en derinden
| Они всегда глубоко поселяются в вашем сознании, наиболее глубоко.
|
| Bi habersin içinden
| Через новости
|
| Ne haber gerçeğinden?
| Какие новости от правды?
|
| Kendini tanımaya vaktin yok
| У тебя нет времени, чтобы узнать себя
|
| Dünyevi koşturuldun Usain Bolt
| Ты бежишь от земного Усэйна Болта
|
| Şalvardan geçiş yaptırıldık;
| Нас заставили пройти через шальвар;
|
| Medeniyet dedi bize; | Цивилизация сказала нам; |
| ‘giy dar jean kot'
| «носить узкие джинсы»
|
| Hepiniz medenisiniz, hepiniz batılılaştınız
| Вы все гражданские, вы все вестернизированные
|
| Ne verdilerse yediniz, cahillikte yarıştınız
| Ты ел все, что давали, ты соревновался в невежестве
|
| Takış dediler takıştınız. | Они сказали, что ты застрял, ты застрял. |
| Böl deyince, bölünün
| Когда вы говорите разделите, разделите
|
| Büyük puzzle birleşiyor: ‘gidin hakk’a bürünün!.' | Складывается большая головоломка: «Иди направо!» |